Моя контактная информация
Почта[email protected]
2024-08-18
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
В эти летние каникулы слово «Шуй Линлин» довольно часто появлялось в китайском Интернете. «Она просто подошла вот так» «Она вот так превратилась в новый аватар»… «Шуй Линлин» используется большим количеством пользователей сети в разных контекстах на разных социальных платформах. Я посмотрел на свой телефон. в то время как мой разум полон «Шуй Линлин». «Шуй Линлин» стал популярным мемом интернет-маркетинга в первой половине 2024 года, и среди пользователей«Шуй Линлин» — это отношение, все может быть «Шуй Линлин».。
Видно, что время от времени используются разные популярные слова. За этими неоднократно придуманными популярными словами должна стоять маркетинговая цель. «XXX вышел на новый уровень...» «Члены семьи, которые знают, какое золотое содержание в этом глотке Нуоджиджи» «В тот момент, когда я всосал его в рот, мой мозжечок сжался» «Джуджуджу восхитительно» «XX, ты слишком продвинутый»… Эти горячие интернет-слова, рожденные для маркетинговых целей, имеют одну общую характеристику:Простая, прямая, неясная семантика, даже "текст не соответствует картинке", но он может как вирус заполонить весь китайский интернет.
Когда мем становится популярным, независимо от того, к каким социальным платформам люди обращаются, они видят, что эти слова используются в разных контекстах. У всех этих слов есть общая черта: они являются всего лишь выражением эмоций и подчеркивают эмоции. Что касается семантики, они расплывчаты и даже не могут точно описать вещи. Их могут понять и принять только определенные группы людей в конкретных мемах. .
Ничего страшного, если это просто «ограничение маркетингового аккаунта», но нет никаких границ в использовании языка. Если будет больше людей, создающих мемы, они обнаружат, что люди на социальных платформах в основном используют эти популярные маркетинговые тексты для выражения своих чувств. А когда серьезные выражения заменяются вирусными, размеченными и шаблонными маркетинговыми текстами, все описания меняются.
Некоторые пользователи сети однажды высмеяли, что по популярной формуле копирайтинга, которую приводят блоггеры, «Водная маржа» имеет шансы занять первое место среди четырех известных романов: «Я год был вором, как суд строго наградил меня»; «Каренина» писалась как «Кто знает!» Мне очень нравятся такие девушки! Пожалуйста, заставьте себя стать таким человеком в 2024 году! 》. Можно заметить, что цель маркетинговых заголовков в стиле текста – передать высшую эмоцию, а не выразить смысловое значение.Использование повседневного языка больше подчеркивает точность выражения, что противоречит целям маркетингового копирайтинга.
Фото репортера информационного агентства Синьхуа Чжан Маньи.
Нельзя отрицать, что такого рода простая и экстремальная эмоциональная лексика эффективна в продажах, но люди также должны опасаться вторжения этого популярного копирайтинга в повседневную речь, иначе они обнаружат, что, сталкиваясь с едой, красивыми пейзажами, выражая настроение, описывая Столкнулся с афазией при общении с вещами. Я забываю слова, когда беру ручку, и теряю дар речи, когда произношу их. После вкусной еды у меня в голове остаются только «Джуджу-джу-джу-это вкусно», «Мой мозжечок сморщился» и «Нуоджи-джи». После длительного погружения в маркетинговый копирайтинг, остались лишь несколько размеченных фраз из маркетинговых аккаунтов. в моем уме.
Язык влияет на мышление.Более того, если вы надолго погрузитесь в одно крайне эмоциональное слово, у вас возникнут препятствия в понимании сложных вещей. Вы не сможете понимать сложные тексты, и останутся только бинарные оппозиции, черное и белое. твой мозг. Конечно, чтобы противостоять вторжению этого популярного маркетингового копирайтинга в повседневную жизнь, в конечном итоге мы должны сохранить привычку к чтению, сохранить понимание сложных текстов, а затем уметь быстро определять разницу между маркетинговым копирайтингом и ежедневным выражением.
Фото корреспондента информационного агентства Синьхуа Ван Цюаньчао.
Слишком много писателей написали статьи о еде и красивых пейзажах, которые гораздо точнее, чем слова, используемые в маркетинговом копирайтинге, такие как «нуоджиджи» и «атрофия мозжечка». Ван Цзэнци описал ягоду так: «Ягода, которую они продают, очень большая, красно-черного цвета, называется «пенистая слива». Ее кладут в бамбуковую корзину и выстилают свежими зелеными листьями. Вот как он описал ягоду. миска каши, «Запас позднего риса ароматной японской - этот сорт риса специально используется для приготовления каши. Когда каша сварится, рис имеет длину полдюйма, светло-зеленого цвета, как чай Билуочунь, и имеет сильный аромат».Текст небольшой, но читатели все же могут представить через текст вкус спелой ягоды и аромат каши. В этом тоже сила слова.
Смысл, который здесь следует выразить, не в том, что «каждый должен использовать слова, как писатель», а упор делается на эстетический вкус и эстетическую направленность – не используйте двусмысленный популярный копирайтинг, используйте только простые слова, которые также можно выразить точно. Люди не должны бессознательно увлекаться подобным маркетинговым копирайтингом, а должны проявить инициативу и попытаться понять сложные тексты.
Редактор колонки: Чжан Ву Текстовый редактор: Сун Хуэй Источник титульного изображения: Шангуань, титульный редактор Фоторедактор: Су Вэй
Источник: Автор: Guangming Daily