Моя контактная информация
Почта[email protected]
2024-08-17
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
Цветочный альбом Чжэн Селянь
Написанный Цяньлуном Синью (1741 г.)
Формат: Альбом (12 страниц), бумага, тушь.
Размеры: 28 х 38,7 см, примерно 1,0 квадратных фута (каждый)
Чжэн Баньцяо (1693-1766), ранее известный как Чжэн Се, также известный как Кероу, также известный как Лиань, также известный как Банцяо, был известен как г-н Банкяо. Он был уроженцем Синхуа, Цзянсу, и его предком. домом был Сучжоу. Каллиграфы, художники и писатели династии Цин. Он был ученым Канси, ученым десятого года правления Юнчжэна и цзиньши первого года правления Цяньлуна (1736 г.). Он был мировым судьей округов Фань и Вэйсянь в провинции Шаньдун. Позже он жил в Янчжоу и зарабатывал на жизнь продажей картин. Он был важным представителем «Восьми эксцентриков Янчжоу».
Чжэн Баньцяо хорошо рисует орхидеи, бамбук, камни, сосны, хризантемы и т. д., и за более чем 50 лет он добился самых выдающихся достижений в живописи орхидей и бамбука. Этот метод был заимствован у Сюй Вэя, Ши Тао и восьми великих мастеров и стал отдельным методом, с редким внешним видом и сильным стилем. В каллиграфии Гун используется Хань Бафен, смешанный с обычным курсивом, и она называет себя каллиграфией «шесть с половиной». И интегрировать каллиграфию в живопись. Он выступал за наследование традиции и изучение семи из десяти, отбрасывая три, не следуя древним методам и придавая большое значение своеобразию искусства и разнообразию стилей. Говорят, что перед живописью не следует никого устанавливать, и. после росписи никого не должно оставаться, что имеет и по сей день справочное значение. Стихи искренние, интересные и любимы народом. Он также может вылечить тюленей. Его поэзия, каллиграфия и живопись известны в мире как «Три чуда», и он является относительно представительным литератором династии Цин.
(1) Нет сомнения, что земли, которую можно было бы возделывать, нет, и аромат другим неизвестен. Печать: Чжэн. Се, Оливковый дом
(2)Весенние дни становятся длиннее и весенний воздух полон ароматов. На картине нет другой орхидеи, только родной город Чжэна. Банкяо. Печать: Чжэн Да, Олив Сюань
(3)Хотя ветер сильный, листья не колышутся. Вкус элегантный, цветы ароматные. Я спросил, кто мой друг, это был я, Чжэн Далан. Банкяо. Печать: печать Чжэн Се, Бинчен Цзиньши.
(4) Баньцяо Чжэн Се. Печать: Печать Чжэн Се, уроженца Синхуа, Янчжоу, Танигучи.
(5) Это новое купание наложницы Ян, пожалуйста, взгляните на ее тонкую юбку. Банкяо. Печать: Вэйи Чанг, ученый Канси, Юнчжэн Джужэнь, Цяньлун Цзиньши
(6) Когда Сяо Линцзюнь сочиняет девять песен, это не так уж и много, если количество песен достигает одиннадцати. У Лан Цзиня есть неограниченное количество девяти свитков, и он берет их по своему желанию и окунает в волны чернил. Банкяо. Печать: Чжэн Се, Баньцяо, Ципин Гуаньэр
(7) Кто покупает Дунтин осенью, с желтыми журавлями на вершине башни, полустарыми деревьями акации и густыми душистыми цветами османтуса. Я только что направил заходящее солнце на западный гребень. Луна висела на крючке занавески, и бескрайняя пустошь текла. Дым рассеивается, собираются тучи, и тысячи серебряных нитей уплывают в небо. Незачем красить лодки и продавать вино, я блуждаю в своих мыслях. Волны омывают песок, осенняя луна в Дунтине. Баньцяо Чжэн Се. Печать: Чжэн Се, старый художник Танигучи
(8) Мне снится Янчжоу, поэтому я думаю, что Янчжоу снится мне. Первый — зеленые ивы на Суйской набережной, которые не выносят дыма. Прилив достигает третьей вахты, дыня поднимается к луне, дождь бесплоден на протяжении десяти миль, а огонь Хунцяо горит. Более красный, свежий и холодный, не круглый, с вишней. Когда вы поднимаетесь, Цзянцунь прячется; когда вы поднимаетесь, Цзянлоу ложится. Есть некий поэт и пьяница. В цветнике появилось много новых украшений, и у песчаных чаек достаточно времени, чтобы сделать уроки. Белая голова предлагается как склоненный человек, и генерал не уйдет. Я рассылаю красные цветы по всей реке и скучаю по дому. Банкяо. Печать: Чжэн Да, Куропатка, рядовой чиновник
(9) После долгой ночи дождя воздух на реке Синьцин прохладен, и влажный дым только что прорвался сквозь желтый шелк ив. Он только что поднялся, и бутылки с вином в Таохуа снова ясны. Деревня ароматная. Солнце слегка светит над пустынным морем, обширная родниковая вода постепенно заполняет пруд, колеблются волны, низкие и высокие ласточки, а рыбные лучи сохнут на шелковой ширме маленькой лодки. Отправка бабочек и цветов рыбаку. Простой. Баньцяо Чжэн Се. Печать: Чжэн Да, Танигучи
(10)Далекая вода спокойна и без волн, с множеством камышей и цветов, и тысячи сумеречных парусов окаймляют склон холма. Принятие желаемого за действительное все еще неподвижно, красное солнце садится на западе, что будет со славой и богатством? Годы потрачены впустую, волны ясны и вода ясна, а печаль воды, ветер и бесконечная печаль всегда в беде. Настройте волны, чтобы они омывали песок, и возвращайтесь к парусам издалека. Банкяо. Печать: Старый Банкяо, Вэйи Чанг, Полторы книги Лю двадцать лет назад.
(11)Рыбаки припарковались в Цинхуайкоу, а западный ветер созревает рис и ивы. Маодянь висит новым красным, а винный флаг становится более зеленым; покупайте вино и обменивайте рыбу на вино, и нос лодки поворачивается, на берегу раздается звук рыбалки, и вода становится прозрачной от рыбацких песен. Он был передан Человеку-Бодхисаттве и остался в Цянькэ Лю. Баньцяо Чжэн Се. Печать: Чжэн Да, старый Баньцяо и Танигучи двадцать лет назад.
(12)Прошлой ночью шел чистый дождь, но сегодня все еще пасмурно, и шторы небольшого здания закатываются под шум цветов. Лежать на подушке, в полуопьяне, все равно маловато, и она снова покосилась. Всегда нет гарантии, что будет солнечный свет или дождь. Я лгу, убиваю людей и беспокоюсь о других. Я сажаю цветы и болтаю, чтобы утешить гостей. Неизвестно, станет ли он Инь, и на данный момент он зеленый. Настройте волны, чтобы они омывали песок и сажали цветы. Баньцяо Чжэн Се. Печать: печать Чжэн Се, бесчисленные зеленые холмы, поклоняющиеся соломенным коттеджам, простые чиновники.