ニュース

重慶展望|古典的なリメイクがいかにして心を掴むか

2024-08-26

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

名作を再び“ひっくり返した”リメイク。
最近、フー・メイ監督の新作『紅楼夢』が評価が分かれたため、世論の最前線に押し上げられている。
文壇の「一流映画」である『紅楼夢』がN度目のリメイクとなるが、多くの人が名作の再現を期待していたが、思いがけず「事故現場」となった。俳優のスタイリングからプロットデザイン、シーンレイアウトからキャラクターの演技に至るまで、『紅楼夢:美しい結婚』は物議を醸した。 1 つの「ダイ」は 1 つの「ダイ」に及ばず、この映画にしっかりと付けられた最大のレッテルとなっています。
名作リメイクはどのようにして人々の心を「リメイク」できるのでしょうか?これは脚本家、監督、俳優など創作に携わる人々にとって難しいテーマです。
『西遊記』、『紅楼夢』、『コンドル英雄伝説』、『イン・ザ・ワールド』、『フラワーズ』…長い間、古典作品のリメイクは重要な手段となってきました。映画とテレビ業界はトラフィックと「維持」を追求します。たとえば、金庸の最も人気のある作品の 1 つである「ドラゴン」は、1977 年以来 7 回リメイクされています。
古典的なリメイクの中には、視聴率神話を生み出したものもあれば、惨めな結末を迎え、「10回中9回失敗した」ものさえあります。それでも、この道に挑戦し続ける人たちがいる。このことから、人々は疑問に思っています。なぜクラシックのリメイクがこれほど人気が​​あるのでしょうか?
独自のトラフィックをもたらし、幅広い視聴者ベースを持っています。本の中の世界、小説の登場人物、名場面がスクリーンに映し出されるとき、そこには必ず「ある幸福とあるある悲しみ」が存在する。視聴者の中には、この映画化がばかばかしく陳腐なものになるのではないかと心配する人もいれば、ハンサムな男性や美しい女性の新しい解釈を楽しみにしている人もいます。論争と期待が共存し、古典的なリメイクは常に独自の話題をもたらします。
さらに重要なことは、古典的な文学作品は時の試練を乗り越え、膨大なファンベースを持っており、そのため多くの古典的なリメイク作品が「映画化される前から人気」になっているということです。そして、古典的なリメイクは常に「考古学」と「ノスタルジー」の波を引き起こし、観客はさまざまなリメイクの類似点と相違点を比較分析するために「虫眼鏡」を持って飽きることはありません。プロットのアレンジ、キャラクターの作成、シーンのレイアウトから細部の処理に至るまで、すべてが彼らの間で議論される話題となっています。
豊富な素材と広いクリエイティブスペース。古典文学作品は、古代から現代にまで及んでおり、その内容は多岐にわたり、現実の矛盾や対立、個人の生存と発展、人間の本性と死など、深く複雑なテーマを掘り下げることもあります。これらは、映画やテレビの関係者に豊富なコンテンツ素材と幅広いクリエイティブスペースを提供します。
「Meng Hua Lu」を例に挙げると、このテレビシリーズはGuan Hanqing の元ドラマ「Zhao Pan'er Feng Yue Saves Feng Chen」を原作としていますが、原作は短く、価格は 40% オフです。これに基づいて、脚本家は「想像力を広げ」、現代女性の自立と自己改善という時代の精神を取り入れ、評判と収益の双方に有利な状況を達成しました。古典文学の知的財産は、映画やテレビドラマの翻案や制作のための「豊富な鉱山」となっていると言えます。
見返りは大きく、商品価値も高い。一方で、古典文学作品の成熟した物語の枠組み、深いイデオロギー的含意、そして充実したキャラクターにより、創作の困難さとコストが実質的に軽減されます。一方で、広告掲載、著作権販売、興行収入、国境を越えた共同ブランド化などはすべて、翻案に多大な利益をもたらす可能性があります。古典文学作品を原作とした映画やテレビドラマは資本の対象となることが多く、多額の投資が集まることも多い。
例えばディズニーは、毛盾文学賞を受賞した作家梁暁生の同名小説を原作としたテレビシリーズ「ヒューマンワールド」の海外独占配信権を撮影開始からわずか1カ月で先行購入した。
▲映画『西遊記』のスチール写真。 /重慶展望のスクリーンショット
好景気の下では、チャンスと課題が共存します。古典的なリメイクの過程では、創作に専念してケーキに飾りを付けようと努力する人もいますが、「困難な状況で釣りをして」、ただ暑さを利用してケーキを手に入れたいだけの人もいます。
盲目的に利益を追求し、内容は粗末である。古典作品の翻案やリメイクによって経済的利益を得るのは異論のないことですが、作り手は効果ではなく利益だけを重視し、「お金だけを重視」することはできません。
たとえば、手っ取り早くお金を稼ぐために、撮影時間や制作サイクルを圧縮したり、特殊効果の資金を削減したり、短期間で結果を得るためにいくつかの側面で妥協することさえ躊躇しないチームもあります。俳優の中には、複数の作品を同時に引き受け、頻繁に「なだめる」行為をし、役柄を掘り下げるつもりがまったくない人もいます。
古典作品には作者の長年の努力が込められているが、リメイク作品の中にはわずか1~2か月で完成するものもあるが、それはまさに「ネギを切る」だけだ。プロットデザインからサービス、ポストエディットに至るまで、すべてが「安さ」に満ちており、古典的な質感は完全に失われています。
トラフィックが最も重要であり、視聴者の好みは事前に設定されています。古典作品を翻案する過程で、一部の脚本家や監督は、「観客は好みを好む」と考え、映画やテレビドラマのリメイクに、観客の好みを事前に設定したり、ゴア、サドマゾヒズム、暴力などの要素を混ぜ込んだりするのが「得意」です。核となるプロットは削除され、ばらばらに編集され、重要でないサイドプロットは必死に「水やり」され、元の作品のグレードを下げ、視聴者の「感動ポイント」を増やしました。
たとえば、2019年版の「風神演義」は原作から改変されており、ヤン・ジアンとダー・ジーの両方に感情的なセリフなどの「産業的甘さ」が意図的に追加されており、ネチズンは「これはメアリー・スー版だ」と冗談を言った。楊堅の伝記です。」
「身を任せろ」というのは原作の意味合いに反する。もちろん、古典のリメイクは単なるテキストのコピー&ペーストではなく、新しい時代の再解釈です。 1995年に公開された『西遊記』は原作とは全く異なるものだが、原作の内容を創造的に拡張し、権威や封建主義に対する軽蔑を表現し、若者の心理的魅力に応え、継承をベースにした革新的な作品となっている。
しかし、一部のリメイク作品は、「芸術的主観」を旗印に、オリジナル作品を偽装し、拡大解釈するものであり、この「手放す」という行為は、オリジナル作品の精神的核心やリメイク本来の意図から大きく逸脱しています。たとえば、2013年版の「剣士」では、東方不白がそのまま「東洋の少女」となり、観客を唖然とさせました。
▲1986年版『西遊記』のスチール写真。 /CCTV4 中国の文学と芸術
古典的なリメイクが人々の評価、専門家の評価、市場のテストに耐えることを望むなら、単純な「再生産」だけに頼ることができないことは明らかです。リメイクにおいて常に革新を続け、リメイクにおいてブレークスルーを追求し、リメイクにおいて超越を達成することによってのみ、古典は生まれ変わり、時代の傑作を生み出すことができます。
核心を「理解」して物語表現に励む。翻案は無作為な編集ではないし、ドラマはナンセンスではない。古典的なリメイク作品は、オリジナル作品の精神的な意味合いや思想的価値の把握に基づいて物語を表現し、芸術を創造する必要があります。原作の行間に隠された感情の温度とイデオロギーの厚みを掘り出し、テキストの内容を視聴覚芸術に適した表現形式に「解読」することによってのみ、アダプターは観客の精神的な共鳴を呼び起こすことができます。
1986年版『西遊記』が世代を超えた名作となっているのは、ヤン・ジエ監督の「原作への忠実さと丁寧な改修」という翻案方針によるところが大きい。彼女は『西遊記』の原文のエッセンスを慎重に選び出し、複雑な部分を切り取って単純化し、それぞれのストーリーを独立した章で巧みに視聴者に提示し、視聴率89.4%という神話を生み出した。
演技スキルを磨き、キャラクター描写に熱心に取り組みます。古典作品のリメイクを成功させるには、完全かつ 3 次元のキャラクター作成が不可欠です。俳優は脚本と観客の間の架け橋としての役割を果たし、彼らの演技の規模と深みが映画化の成否に影響を与えます。説得力のあるキャラクターを生み出すためには、俳優は脚本を深く理解し、キャラクターの内面を探求し、原作を尊重した上で自らの理解と創造を通じてキャラクターに新たな活力を吹き込む必要があります。
1987 年版の「紅楼夢」は、原作と最も似た気質を持っていると考えられているため、今でも古典とみなされています。林大宇を演じる機会を争う際、俳優のチェン・シャオシュは3年間の撮影期間中、伝統楽器や古典詩を注意深く研究し、女性の優しさと才能を表現することに努めた。テレビシリーズが放映されたとき、彼女のあらゆる笑顔と表情は、視聴者に彼女が本から出てきたシスター・リンであると信じさせました。
自分の強みを最大限に発揮し、革新的な解釈に熱心に取り組んでください。映画やテレビドラマは、独特の芸術形式であるため、平坦なテキスト記述を実現できるという優れた利点を持っています。したがって、古典作品をリメイクする場合には、映像技術の利点を最大限に活かし、視覚効果のリアリティや衝撃を追求するだけでなく、ストーリーテリング手法やキャラクター造形、感情表現などにも工夫を凝らして、観客にとってより良い未来を。爽快な映画鑑賞体験を。
TV シリーズ「My Altay」は、散文を映画にするという大胆な試みであり、アダプターはよりドラマチックな物語スタイルを巧みに取り入れ、さまざまな部分を密接に結び付けることに成功しました。たとえば、シリーズの冒頭では、主人公のウェンシウがウルムチで働いている間に遭遇したさまざまな困難が鮮やかに描かれており、このデザインはすぐに視聴者の注目を集め、その後のプロットの強固な基盤を築きました。
『ショーシャンクの空に』には、「決して檻に入れられない鳥がいる。なぜなら、その羽の一枚一枚が自由の栄光で輝いているからだ。」という古典的なセリフがあります。古典的なリメイクについても、同じ精神が維持される必要があります。決して閉じられない鳥のように、古典的な作品のすべてのリメイクは、自由な創造の追求と芸術の真の意味の探求でなければなりません。
このようにしてのみ、リメイクはオリジナル作品を超え、永遠に残り、あらゆる世代の観客の心を打つ新たな古典となることができます。
レポート/フィードバック