notizia

"che io tenga in braccio un panda o un koala, mi diverto."

2024-09-13

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

china news service, sydney, 12 settembre: "sia che abbracci un panda o un koala, mi diverto."
autore gu shihong e wang xinyi
"che io abbracci un panda o un koala, mi diverto perché non è solo un 'abbraccio' interculturale, ma anche un ponte che avvicina l'amicizia tra australia e cina." professore a contratto di letteratura e arte cinese australiana carrillo gundry, vincitore del primo premio orchid award goodwill ambassador award della western sydney university, si è definito un "panda hugger" il 12.
il 12 settembre, ora locale, si è tenuto a sydney il tour di dialogo globale "lanzhiyue·talk about civilization" (australia). carrillo gundry, professore aggiunto dell'associazione australiana di letteratura e ricerca artistica presso la western sydney university e vincitore del primo premio orchid award friendship envoy, ha tenuto un discorso programmatico quel giorno. foto del giornalista del china news service gu shihong
il 12 si è tenuto a sydney il tour di dialogo globale "lanzhiyue·talk about civilization" (australia). nel tenere un discorso programmatico all'evento, gundry ha affermato di essere impegnato da tempo nella promozione degli scambi culturali tra australia e cina. l’arte ha il potere di trascendere i confini nazionali. attraverso il ponte dell’arte, culture diverse possono svilupparsi insieme sulla base della comprensione reciproca.
erano presenti all'evento anche mo gaoyi, direttore dell'ufficio informazioni del consiglio di stato cinese, wang chunsheng, console generale ad interim del consolato generale cinese a sydney, yu yunquan, vicedirettore del china international publishing group, e philip ruddock, ex ministro australiano dell'immigrazione e degli affari multiculturali, australia mei zhuolin, ex diplomatico in cina e professore in visita presso l'università di sydney. si sono riuniti rappresentanti di tutti i ceti sociali della cina e dell'australia, compresi cultura, arte e media.
mo gaoyi ha affermato che gli scambi culturali sono la forza trainante per lo sviluppo delle relazioni cina-australia. in quanto importante piattaforma per gli scambi culturali internazionali, il premio orchidea può approfondire la comprensione reciproca tra i due paesi e promuovere la diversità e la prosperità della civiltà globale. ha particolarmente elogiato l'eccezionale contributo di carrillo gundry agli scambi culturali tra cina e australia, e ha auspicato che altri inviati culturali si uniscano ai ranghi che promuovono gli scambi di civiltà globali.
wang chunsheng ha sottolineato nel suo discorso che il premio orchidea, come premio culturale internazionale globale, mira a implementare l'iniziativa di civiltà globale e lodare gli amici internazionali che hanno dato contributi eccezionali agli scambi culturali e all'apprendimento reciproco tra civiltà tra cina e paesi stranieri. ha sottolineato che le civiltà diventano più colorate attraverso gli scambi e l’apprendimento reciproco e si aspetta che cina e australia continuino ad approfondire gli scambi culturali con un atteggiamento aperto e inclusivo in futuro e promuovano congiuntamente l’armonia e la prosperità globale.
yu yunquan ha presentato in dettaglio l'intenzione originale di istituire il premio orchidea e la sua influenza globale. ha sottolineato che il premio orchidea non solo elogia i contributori eccezionali nel campo degli scambi culturali, ma costruisce anche un'importante piattaforma per l'apprendimento reciproco tra le civiltà globali.
philip ruddock ha affermato che le caratteristiche multiculturali dell’australia forniscono un’importante piattaforma per gli scambi culturali con la cina per dimostrare inclusività e contribuire a promuovere l’armonia sociale e il progresso.
mae zhuolin ha ricordato la sua esperienza come prima diplomatica culturale australiana in cina negli anni '70, ha sottolineato il ruolo chiave degli scambi culturali nelle relazioni tra australia e cina e ritiene che tali scambi siano un'importante fonte di innovazione e creatività.
serenzhe, nipote di gundry, ha detto in un'intervista: "questo premio significa molto per mio nonno. tutta la nostra famiglia è molto orgogliosa di lui". ha anche detto che suo nonno raccontava spesso storie cinesi, che li hanno fatti comprendere e apprezzare i due paesi meglio i legami culturali del paese.
il 12 settembre, ora locale, si è tenuto a sydney il tour di dialogo globale "lanzhiyue·talk about civilization" (australia). l'immagine mostra la cerimonia di inaugurazione del nuovo libro "tinglan qinxiang: messenger of civilization exchange". foto del giornalista del china news service gu shihong
durante l'evento si sono svolte anche la promozione del tema del premio orchidea e l'uscita del nuovo libro "tinglan qinxiang: messenger of civilization exchange". il conservatorio di musica di sydney, il guizhou cultural performing arts group e la sydney china star art troupe hanno organizzato congiuntamente spettacoli teatrali.
l'evento è stato ospitato dal china international publishing group e ospitato dal segretariato del premio orchid e dal centro per lo sviluppo della comunicazione internazionale del china international publishing group. la conclusione dell'evento è stata il salone culturale internazionale, dove diversi ospiti provenienti dagli ambienti culturali cinesi e australiani hanno discusso approfonditamente il tema "abbracciare il multiculturalismo". (sopra)
segnalazione/feedback