nachricht

„ob ich einen panda oder einen koala halte, es macht mir spaß.“

2024-09-13

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

china news service, sydney, 12. september: „ob ich einen panda oder einen koala umarme, ich genieße es.“
autor gu shihong und wang xinyi
„ob ich einen panda oder einen koala halte, ich genieße es, weil es nicht nur eine interkulturelle ‚umarmung‘ ist, sondern auch eine brücke, die australien und china einander näher bringt.“ forschungsvereinigung an der university of western sydney carrillo gundry, gewinner des ersten orchid award goodwill ambassador award, nannte sich am 12. einen „panda hugger“.
am 12. september ortszeit fand in sydney die global dialogue tour (australien) „lanzhiyue·talk about civilization“ statt. carrillo gundry, außerordentlicher professor der australian chinese literature and art research association an der western sydney university und gewinner des ersten orchid award friendship envoy award, hielt an diesem tag eine grundsatzrede. foto von gu shihong, reporter des china news service
die „lanzhiyue·talk about civilization“ global dialogue tour (australien) fand am 12. in sydney statt. als er bei der veranstaltung eine grundsatzrede hielt, sagte gundry, dass er sich seit langem für die förderung des kulturellen austauschs zwischen australien und china einsetze. kunst hat die kraft, nationale grenzen zu überwinden. durch die brücke der kunst können sich verschiedene kulturen auf der grundlage gegenseitigen verständnisses entwickeln.
bei der veranstaltung waren außerdem mo gaoyi, direktor des informationsbüros des staatsrates von china, wang chunsheng, amtierender generalkonsul des chinesischen generalkonsulats in sydney, yu yunquan, stellvertretender direktor der china international publishing group, und philip ruddock, ehemalige australische ministerin für einwanderung und multikulturelle angelegenheiten, australien mei zhuolin, ehemalige diplomatin in china und gastprofessorin an der university of sydney. vertreter aller lebensbereiche in china und australien, darunter kultur, kunst und medien, kamen zusammen.
mo gaoyi sagte, dass der kulturelle austausch die treibende kraft für die entwicklung der beziehungen zwischen china und australien sei. als wichtige plattform für den internationalen kulturaustausch kann der orchideenpreis das gegenseitige verständnis zwischen den beiden ländern vertiefen und die vielfalt und den wohlstand der globalen zivilisation fördern. er lobte insbesondere carrillo gundrys herausragenden beitrag zum kulturellen austausch zwischen china und australien und freute sich darauf, dass sich weitere kulturgesandte den reihen der förderung des globalen zivilisationsaustauschs anschließen würden.
wang chunsheng wies in seiner rede darauf hin, dass der orchid award als globaler internationaler kulturpreis darauf abzielt, die globale zivilisationsinitiative umzusetzen und internationale freunde zu würdigen, die herausragende beiträge zum kulturellen austausch und zum gegenseitigen lernen zwischen zivilisationen zwischen china und dem ausland geleistet haben. er betonte, dass zivilisationen durch austausch und gegenseitiges lernen bunter werden, und er erwartete, dass china und australien den kulturellen austausch auch in zukunft mit einer offenen und integrativen haltung vertiefen und gemeinsam globale harmonie und wohlstand fördern würden.
yu yunquan stellte ausführlich die ursprüngliche absicht der gründung des orchid award und seinen weltweiten einfluss vor. er wies darauf hin, dass der orchid award nicht nur herausragende mitwirkende im bereich des kulturellen austauschs würdigt, sondern auch eine wichtige plattform für das gegenseitige lernen zwischen globalen zivilisationen bildet.
philip ruddock sagte, dass die multikulturellen merkmale australiens eine wichtige plattform für den kulturellen austausch mit china bieten, um inklusivität zu demonstrieren und zur förderung sozialer harmonie und fortschritt beizutragen.
mae zhuolin erinnerte sich an ihre erfahrungen als australiens erste kulturdiplomatin in china in den 1970er jahren, betonte die schlüsselrolle des kulturaustauschs in den beziehungen zwischen australien und china und glaubte, dass ein solcher austausch eine wichtige quelle für innovation und kreativität sei.
serenzhe, gundrys enkel, sagte in einem interview: „diese auszeichnung bedeutet meinem großvater sehr viel. unsere ganze familie ist sehr stolz auf ihn. er erwähnte auch, dass sein großvater oft chinesische geschichten erzählte, was sie dazu brachte, die beiden länder zu verstehen und zu schätzen.“ besser. die kulturellen bindungen des landes.
am 12. september ortszeit fand in sydney die global dialogue tour (australien) „lanzhiyue·talk about civilization“ statt. das bild zeigt die enthüllungszeremonie des neuen buches „tinglan qinxiang: messenger of civilization exchange“. foto von gu shihong, reporter des china news service
im rahmen der veranstaltung fanden auch die thematische promotion des orchid award und die veröffentlichung des neuen buches „tinglan qinxiang: messenger of civilization exchange“ statt. das sydney conservatorium of music, die guizhou cultural performing arts group und die sydney china star art troupe führten gemeinsam theateraufführungen auf.
gastgeber der veranstaltung war die china international publishing group und das orchid award-sekretariat sowie das international communication development center der china international publishing group. den abschluss der veranstaltung bildete der internationale kultursalon, bei dem zahlreiche gäste aus chinesischen und australischen kulturkreisen ausführlich über das thema „embracing multiculturalism“ diskutierten. (über)
bericht/feedback