nouvelles

le bien et le mal de « vendre le fer en brisant la marmite »

2024-08-29

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

vous pouvez utiliser « brûler le pot pour couler le bateau » au lieu de « casser le pot et vendre le fer ».

texte | elle zongming

"si vous cassez des casseroles et vendez du fer chez vous, vous pouvez aller à l'école ; si vous démolissez des maisons et vendez des tuiles, vous pouvez aller à l'école."

les gens qui n’ont jamais entendu cette phrase ne peuvent pas dire qu’ils sont nés dans les années 80.

même si cela reflète la détermination de mes parents selon laquelle « peu importe à quel point nous sommes pauvres, nous ne pouvons pas nous permettre l'éducation », lorsque j'ai entendu cette phrase quand j'étais enfant, j'ai toujours paniqué : si la marmite de la maison est brisée, le serai-je encore ? capable de manger ? si la maison est démolie, y aura-t-il de la place pour vivre ?

au cours des deux derniers jours, le mot « vendre le fer en vendant le pot » est redevenu populaire, et les souvenirs endormis de nombreuses personnes en ont été réveillés.

en regardant ces quatre mots sortis des ruines de l’histoire, certaines personnes peuvent être un peu confuses :

l'« équipe spéciale pour casser des casseroles et vendre du fer » est-elle là pour démolir le « bureau de guobaorou » ?

« poser le bol pour manger et poser le bol pour briser le pot » a toujours été considéré comme un comportement de loup. qu'en est-il de poser le bol et de briser le pot pour vendre du fer ?

01

la dernière fois que le terme « vendre le pot » a retenu l’attention, c’était lorsque l’alarme de crise de la dette de country garden a retenti.

à cette époque, yang huiyan, président du conseil d’administration de country garden, avait déclaré que la famille soutiendrait country garden en « vendant le pot ».

la dernière fois que cela a suscité des discussions, c'était lorsque zhengzhou a été durement touchée par la réaction en chaîne des « trois lignes rouges » dans l'immobilier.

a cette époque, zhengzhou a tenu une réunion de mobilisation pour une action spéciale visant à « garantir la livraison des bâtiments » et a exigé que les sociétés immobilières « vendent la responsabilité d'assurer la livraison ».

de nos jours, les mots « vendre la marmite et vendre le fer » apparaissent dans de nombreux documents dans de nombreux endroits, ce qui y est également intrinsèquement lié.

l’une des corrélations est que « vendre le fer aux dépens des autres » est lié au contrôle de la dette dans plusieurs contextes.

le deuxième lien est la raison pour laquelle de nombreuses sociétés immobilières doivent « vendre le pot et vendre le fer » - le modèle des « trois sommets (effet de levier élevé, chiffre d'affaires élevé et dette élevée) » du secteur immobilier a été interrompu par le situation de l'offre et de la demande des maisons. c'est aussi la raison pour laquelle de nombreux endroits doivent « jeter le pot et vendre le fer ».

▲ yang huiyan a déclaré précédemment que la famille vendrait tout pour soutenir l'entreprise.

pour le dire franchement, dans le passé, certains endroits dépensaient généreusement de l'argent. quoi qu'il en soit, « la totalité de la consommation était payée par le gouvernement local (financement foncier) ».

"tu gongzi" est également très riche. quoi qu'il en soit, sa famille a une vache à lait : le secteur immobilier.

donc, même si les reconnaissances de dette deviennent de plus en plus nombreuses, ces lieux ne paniqueront pas. de toute façon, à la fin de l'année, il y aura des « maîtres locaux » pour payer les factures et régler les comptes.

jusqu'au jour où j'ai vu les dépenses pour "infrastructures excessives" et autres postes de la facture s'accumuler, et j'ai rapidement convoqué "tu gongzi".

j'ai vu le « garçon de la campagne » qui a été transféré de ktv à l'usi répondre d'une voix faible : je suis désolé, il n'y a plus de nourriture à la maison... je ne peux pas me permettre les dépenses que vous avez dépensées pour construire « la meilleure eau bâtiment départemental du monde" et "ville fantôme". vécu.

ces endroits étaient paniqués, alors ils ont prévu de « vendre la marmite et de vendre le fer » pour rembourser leurs dettes.

voilà à peu près la situation.

02

dans le contexte de la résolution de la dette, « vendre le pot et vendre le fer » signifie en fait vendre, vendre, vendre les actifs immobiliers appartenant à l'état, les créances sur actions, les ressources foncières, etc. qui devraient être mis en gage ou vendus.

en termes officiels, cela signifie revitaliser les « trois capitaux » appartenant à l’état (fonds, actifs et ressources).

dans certains endroits, « vendez la marmite et vendez le fer » a été écrit dans les documents, ce qui illustre pleinement une vérité :

si vous sortez pour emprunter de l'argent, vous devrez le rembourser tôt ou tard - s'il y a une équipe de tournage dans le monde qui doit être rejointe sans aucun capital, c'est probablement "zhen huan chuan". luo yonghao le comprend très bien.

pour être honnête, si le sentiment d'urgence de « casser la marmite pour vendre du fer » peut forcer certains endroits à prendre conscience du renforcement des contraintes budgétaires, alors il se pourrait qu'ils puissent tirer des leçons du problème et en tirer des leçons.

si vous examinez le taux d’équilibre financier local actuel, vous trouverez facilement des murs de fond réalistes générés par des sujets d’actualité tels que les recettes non fiscales locales, le rétrécissement des institutions publiques et les pensions de logement.

"l'argent n'est pas le problème, le problème est le manque d'argent." cela ne touche pas seulement le cœur des hommes d'âge moyen.

dong yuhui a dit : la consommation rend les gens heureux, mais le consumérisme rend les gens malheureux.

« dépenser de l'argent » est peut-être une habitude de consommation des riches, mais ce n'est pas un moyen d'ouvrir des fonds publics.

le gouvernement local est habitué à dépenser de l'argent sans compter et prend souvent des décisions qui violent la devise ancestrale « soyez diligents dans le pays, soyez économes dans la famille », ce qui rendra également les gens pénibles - les « gens » ici incluent les contribuables.

ceux qui chérissent « l'illusion de la ville de l'oie » seront toujours ramenés à la réalité de « la nécessité d'augmenter les recettes et de réduire les dépenses » par la grande pression financière.

« vendre du fer aux dépens des autres » signifie augmenter les revenus et réduire les dépenses. l'idée est la même que lorsqu'une entreprise est confrontée à une pression sur l'endettement, elle pense à perdre du poids, à perdre du poids et à vendre son ensemble d'actifs.

face à une dette écrasante, il est nécessaire de trouver des moyens de réduire le fardeau et la dette.

même si nous ne commençons à nous inquiéter que lorsque nous fronçons les sourcils, dans l'ensemble, il vaut mieux créer une « équipe spéciale pour vendre du fer et de l'acier » que d'organiser une « réunion commune sur les recettes non fiscales ». mieux vaut commencer par l’inventaire des actifs appartenant à l’état plutôt que d’enquêter sur ××.

il vaut mieux que le bouddha géant de leshan se voie céder ses droits d'exploitation de 30 ans plutôt que que les entreprises locales fassent vérifier leurs comptes pendant 30 ans.

03

c'est bien de travailler dur pour rembourser ses dettes, mais c'est un peu déroutant de reprendre les mots « vendre de la poterie et vendre du fer » sur le sol.

j'ai vu que dans certains documents locaux, en plus de « vendre le pot », des mots tels que « faites tout votre possible », « faites appel à toutes vos forces » et « épuisez tous les moyens possibles » sont également utilisés.

▲dans un document provenant d'un certain endroit, des mots tels que « vendez le pot et vendez du fer, faites tout votre possible, utilisez toutes vos forces et utilisez toutes les méthodes » sont utilisés.

puisque c'est le cas, il n'est pas nécessaire de jouer aux synonymes et à lianliankan. vous devez utiliser « vendre le fer ».

si vous estimez que « tout mettre en œuvre » ne suffit pas à exprimer votre détermination, vous pouvez surligner les points clés en gras et en rouge.

si la mise en valeur ne suffit pas, vous pouvez transmettre trois fois les documents importants.

c'est une bonne chose d'avoir la détermination de « vendre le pot et vendre le fer », mais crier « jetez le pot et vendez le fer » peut facilement effrayer les entreprises figurant sur la liste d'invitation à investir et chasser les « camarades » qui sont intéressés à devenir guiyan.

karl popper a un jour nommé le phénomène « les prédictions peuvent influencer les événements prédits » « l'effet œdipe » dans « la pauvreté de l'historicisme ». les attentes influencent également la situation anticipée.

et "choquer le pot" créera également des attentes avec un degré élevé d'incertitude.

bien que de nombreux documents aient défini la signification de « vendre de la marijuana et vendre du fer » dans le cadre du règlement des dettes locales, l'émergence de ce terme affectera inévitablement les attentes sociales. les gens et les entreprises ne pourront s'empêcher d'y penser lorsqu'ils le verront. il -

à l’époque, le but de la vente du fer était de fondre de l’acier. se pourrait-il que la tendance actuelle en matière de vente de fer soit de fondre de l’acier ?

maintenant que nous avons atteint le point de rejeter le blâme, combien de reproches reste-t-il encore à rejeter ?

si certaines marmites ne peuvent pas être vendues même si elles sont brisées, alors les marmites restantes devraient-elles être utilisées pour mijoter dans des marmites en fer ?

vous dites "mon pote, ne courez pas" et expliquez que "ce pot n'est pas l'autre pot", mais la version limitée de la mémoire historique attachée à "vendre le fer" attaquera inévitablement ceux qui y sont allés.

leur réflexe instinctif est de « s’échapper du pipi ».

04

"ma sœur, je me fiche des êtres humains ce soir, je veux juste créer une classe spéciale pour vendre du fer." quand "briser le pot et vendre du fer" éclabousse le lac de l'opinion publique, cela signifie que cela a changé. .

c'est inévitable : vous ne pouvez pas déplacer des mots ayant des connotations particulières dans des « contextes pré-modernes » vers des contextes modernes, et il est interdit aux internautes d'utiliser des contextes plus magiques pour spéculer sur leurs connotations.

dans le passé, vendre du fer signifiait non seulement « épuiser tous les moyens », mais impliquait également la confiscation des biens et le retour des droits de propriété au public. le retirer aujourd’hui conduira en effet facilement à diverses associations et spéculations.

il a toujours été difficile d'« aligner la granularité » de la compréhension et de l'interprétation du public sur les documents. face à de telles réactions sociales, la langue du document ne doit pas être imprévisible.

par conséquent, « briser la marmite pour vendre du fer » est tout comme le mot « frapper fort » et ne doit pas être utilisé ou abusé sans discernement – ​​même si le contexte a changé.

en outre, selon la logique "la clé du problème est de trouver les questions clés. la situation dépend de la situation spécifique". si nous devons épuiser tous les moyens de réduire la dette, nous ne devons pas les exclure. priorités » ——par exemple, une manière courante pour les entreprises de réduire leurs coûts et d'augmenter leur efficacité est de « licencier le personnel en surnombre ». qu'en est-il de certains endroits ?

« vendre le fer en brisant la marmite » ne peut pas permettre à ces boucs émissaires de transporter la camelote. lorsqu’il s’agit de réduire les dépenses quotidiennes, il ne suffit pas de licencier jusqu’aux artères, ni d’hésiter à tourner la lame vers l’intérieur.

en dernière analyse, lorsqu'il s'agit de régler les dettes, les gouvernements locaux peuvent dire qu'ils « veulent brûler la marmite », mais il n'est pas approprié de dire « ils veulent vendre le fer en vendant la marmite ».

il « brise le pot et vend le fer », alors qu'est-ce qui ne va pas avec le pot ? est-il possible que lorsque vous êtes rassasié, vous deviez le conserver dans un seul pot ?

dites-le bien et ne créez pas une ambiance de thriller.

vous voyez, pour la même expression de détermination, « l'argot » dans l'industrie internet est beaucoup plus sexy : il s'appelle all in.