nachricht

die vor- und nachteile des „verkaufens des eisens durch zerschlagen des topfes“

2024-08-29

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

sie können „den topf verbrennen, um das boot zu versenken“ anstelle von „den topf zerbrechen und das eisen verkaufen“ verwenden.

text |. sie zongming

„wer zu hause töpfe zerschmettert und eisen verkauft, kann zur schule gehen; wer häuser abreißt und fliesen verkauft, kann zur schule gehen.“

wer diesen satz noch nie gehört hat, kann nicht sagen, dass er in den 1980er jahren geboren ist.

obwohl es die entschlossenheit meiner eltern widerspiegelt, dass „wir uns bildung nicht leisten können, egal wie arm wir sind“, geriet ich, als ich als kind diesen satz hörte, immer in panik: wenn der topf zu hause zerschlagen wird, werde ich es dann immer noch sein essen können? wenn das haus abgerissen wird, bleibt dann noch platz zum wohnen?

in den letzten zwei tagen ist das wort „verkaufe das eisen, indem du den topf verkaufst“ wieder populär geworden und hat bei vielen menschen schlummernde erinnerungen geweckt.

wenn man diese vier worte betrachtet, die aus den ruinen der geschichte hervorkriechen, sind manche vielleicht etwas verwirrt:

ist das „spezialteam für das zerschlagen von töpfen und den verkauf von eisen“ hier, um das „guobaorou-büro“ abzureißen?

„die schüssel abstellen, um zu essen, und die schüssel abstellen, um den topf zu zerschlagen“ wurde schon immer als wölfisches verhalten angesehen. was ist mit dem abstellen der schüssel und dem zerschlagen des topfes, um eisen zu verkaufen?

01

das letzte mal, dass der begriff „selling the pot“ große aufmerksamkeit erregte, war, als country gardens schuldenkrisenalarm ertönte.

damals sagte yang huiyan, vorstandsvorsitzender von country garden, dass die familie country garden durch den „verkauf des topfes“ unterstützen würde.

das letzte mal löste es diskussionen aus, als zhengzhou von der kettenreaktion der „drei roten linien“ im immobilienbereich hart getroffen wurde.

zu dieser zeit hielt zhengzhou eine mobilisierungsversammlung für eine sonderaktion ab, um „die lieferung von gebäuden zu garantieren“ und forderte immobilienunternehmen auf, „die schuld zu verkaufen, um die lieferung sicherzustellen“.

heutzutage tauchen an vielen stellen in dokumenten die worte „verkaufe den topf und verkaufe eisen“ auf, was auch untrennbar damit zusammenhängt.

einer der zusammenhänge besteht darin, dass der „verkauf des eisens auf kosten anderer“ in mehreren zusammenhängen mit der schuldenkontrolle zusammenhängt.

der zweite zusammenhang ist der grund, warum viele immobilienunternehmen „den topf verkaufen und das eisen verkaufen“ müssen – das „drei-höchst-modell (hohe hebelwirkung, hoher umsatz und hohe verschuldung)“ der immobilienbranche wurde von der immobilienbranche abgeschnitten es ist auch der grund, warum viele orte „den topf werfen und das eisen verkaufen“ müssen.

▲ yang huiyan sagte zuvor, dass die familie alles verkaufen würde, um das unternehmen zu unterstützen.

um es ganz klar auszudrücken: in der vergangenheit gaben einige orte großzügig geld aus. „der gesamte verbrauch wurde von der tugongzi (landfinanzierung) bezahlt.“

„tu gongzi“ ist außerdem sehr wohlhabend. seine familie hat jedenfalls eine cash-cow – die immobilienbranche.

selbst wenn die schuldscheine immer mehr werden, geraten diese orte nicht in panik. am ende des jahres wird es jedenfalls „lokale meister“ geben, die die rechnungen bezahlen und die rechnungen begleichen.

bis ich eines tages sah, dass sich die ausgaben für „übermäßige infrastruktur“ und andere posten auf der rechnung häuften, und ich schnell „tu gongzi“ rief.

ich habe gesehen, wie der „landjunge“, der vom ktv auf die intensivstation verlegt wurde, mit schwacher stimme antwortete: „es tut mir leid, zu hause gibt es kein essen mehr … ich kann mir die kosten nicht leisten, die sie für den bau des „besten wassers“ ausgegeben haben abteilungsgebäude der welt“ und „geisterstadt“. gelebt.

diese orte gerieten in panik und planten, „den topf und das eisen zu verkaufen“, um ihre schulden zu begleichen.

das ist ungefähr die situation.

02

im zusammenhang mit der schuldenbereinigung bedeutet „verkaufe den topf und verkaufe das eisen“ tatsächlich den verkauf, verkauf, verkauf jener staatseigenen wohnimmobilien, beteiligungsansprüche, landressourcen usw., die verpfändet oder verkauft werden sollten.

offiziell bedeutet es die wiederbelebung der staatseigenen „drei hauptstädte“ (fonds, vermögenswerte und ressourcen).

an manchen stellen wurde in den dokumenten geschrieben: „verkaufe den topf und verkaufe eisen“, was eine wahrheit voll und ganz verdeutlicht:

wenn sie sich geld leihen, müssen sie es früher oder später zurückzahlen – wenn es ein filmteam auf der welt gibt, das ohne kapital aufgenommen werden muss, dann ist es wahrscheinlich „true return“. luo yonghao versteht das sehr gut.

fairerweise muss man sagen: wenn das gefühl der dringlichkeit, „den topf zu zerschlagen, um eisen zu verkaufen“, einige orte dazu zwingen kann, das bewusstsein für verschärfte budgetbeschränkungen zu entwickeln, dann kann es sein, dass sie aus dem problem lernen und daraus lernen können.

wenn sie sich die aktuelle lokale finanzbilanzquote ansehen, werden sie leicht realistische hintergrundwände finden, die durch aktuelle themen wie lokale nichtsteuereinnahmen, schrumpfende öffentliche institutionen und wohnrenten generiert werden.

„geld ist nicht das problem, das problem ist geldmangel.“ es berührt nicht nur die herzen der männer mittleren alters.

dong yuhui sagte: konsum macht menschen glücklich, aber konsumismus macht menschen unglücklich.

„geld ausgeben“ mag die konsumgewohnheit wohlhabender menschen sein, aber es ist keine möglichkeit, öffentliche gelder zu erschließen.

die lokale regierung ist es gewohnt, verschwenderisch geld auszugeben, und sie trifft oft entscheidungen, die gegen das althergebrachte motto „sei fleißig auf dem land, sei sparsam in der familie“ verstoßen, was auch den menschen weh tut – zu den „menschen“ zählen hier auch die steuerzahler.

diejenigen, die die „gänsestadt-illusion“ hegen, werden durch den großen finanziellen druck immer wieder in die realität zurückgezogen, „die einnahmen zu erhöhen und die ausgaben zu senken“.

„eisen auf kosten anderer verkaufen“ bedeutet, die einnahmen zu steigern und die ausgaben zu senken. die idee ist dieselbe: wenn ein unternehmen unter schuldendruck steht, denkt es darüber nach, gewicht zu verlieren, zuzunehmen und sein vermögenspaket zu verkaufen.

angesichts der überwältigenden verschuldung ist es notwendig, wege zu finden, um die last und die schulden zu reduzieren.

obwohl wir uns erst dann sorgen machen, wenn wir mit den augenbrauen brennen, ist es im großen und ganzen besser, ein „sonderteam für den verkauf von eisen und stahl“ einzurichten, als ein „gemeinsames treffen zu nichtsteuerlichen einnahmen“. es ist besser, mit der bestandsaufnahme staatlicher vermögenswerte zu beginnen, als ×× zu untersuchen.

es ist besser, dass dem leshan giant buddha seine 30-jährigen betriebsrechte übertragen werden, als dass lokale unternehmen ihre bücher 30 jahre lang überprüfen lassen.

03

es ist richtig, hart zu arbeiten, um schulden zurückzuzahlen, aber es ist etwas verwirrend, die worte „verkaufe marihuana und verkaufe eisen“ aus dem boden zu holen.

ich habe gesehen, dass in einigen lokalen dokumenten neben „den topf verkaufen“ auch die worte „alles geben“, „alle anstrengungen ausschöpfen“ und „alle möglichen mittel ausschöpfen“ verwendet werden.

▲in einem dokument von einem bestimmten ort aus werden wörter wie „verkaufe den topf und verkaufe eisen, gib alles, nutze deine ganze kraft, wende alle methoden an“ verwendet.

da dies der fall ist, besteht keine notwendigkeit, synonyme und lianliankan zu spielen. sie müssen „das eisen verkaufen“ verwenden.

wenn sie der meinung sind, dass „alles geben“ nicht ausreicht, um ihre entschlossenheit zum ausdruck zu bringen, können sie die wichtigsten punkte fett und rot hervorheben.

wenn die hervorhebung nicht ausreicht, können sie wichtige dokumente dreimal übermitteln.

es ist gut, die entschlossenheit zu haben, „den topf zu verkaufen und das eisen zu verkaufen“, aber das rufen „wirf den topf und verkaufe das eisen“ kann die unternehmen auf der investitionseinladungsliste leicht abschrecken und die „kollegen“ vertreiben sind daran interessiert, guiyan zu werden.

karl popper nannte das phänomen „vorhersagen können vorhergesagte ereignisse beeinflussen“ einmal den „ödipuseffekt“ in „die armut des historismus“. erwartungen beeinflussen auch die erwartete situation.

und auch das „verkaufen des topfes“ wird erwartungen mit einem hohen maß an unsicherheit wecken.

obwohl in vielen dokumenten die bedeutung von „verkauf von marihuana und verkauf von eisen“ im rahmen der lösung lokaler schulden dargelegt wird, wird das aufkommen dieses begriffs unweigerlich auswirkungen auf die gesellschaftlichen erwartungen haben. menschen und unternehmen werden nicht umhin können, darüber nachzudenken, wenn sie es sehen es -

damals bestand der zweck des eisenverkaufs darin, stahl zu schmelzen, aber liegt das heute an dem willen, stahl zu schmelzen?

nun, da wir an dem punkt angelangt sind, an dem wir die schuld auf uns schieben, wie viele weitere schuldzuweisungen gibt es noch?

wenn einige töpfe nicht verkauft werden können, selbst wenn sie zerschlagen sind, sollten die restlichen töpfe dann dazu verwendet werden, sich in eisentöpfen zu schmoren?

sie sagen „mensch, rennen sie nicht“ und erklären, dass „dieser topf nicht der andere topf ist“, aber die begrenzte version der historischen erinnerung, die mit „selling the iron“ verbunden ist, wird unweigerlich diejenigen angreifen, die dort gewesen sind.

ihr reflexartiger reflex ist „pipi-flucht“.

04

„schwester, mir sind die menschen heute abend egal, ich möchte nur eine spezielle klasse einrichten, um eisen zu verkaufen.“ wenn „den topf zerschlagen und eisen verkaufen“ auf den see der öffentlichen meinung spritzt, bedeutet das, dass es sich geändert hat .

dies ist unvermeidlich: wörter mit besonderen konnotationen aus „vormodernen kontexten“ können nicht in moderne kontexte übertragen werden, und internetnutzern ist es untersagt, magischere kontexte zu verwenden, um über ihre konnotationen zu spekulieren.

der verkauf von eisen bedeutete in der vergangenheit nicht nur „ausschöpfung aller mittel“, sondern auch die beschlagnahmung von gütern und die rückgabe von eigentumsrechten an die öffentlichkeit. wenn man es heute herausnimmt, werden in der tat leicht verschiedene assoziationen und spekulationen entstehen.

es war schon immer schwierig, die granularität des öffentlichen verständnisses und der interpretation mit dokumenten in einklang zu bringen. für solche gesellschaftlichen reaktionen sollte die sprache des dokuments nicht unvorhersehbar sein.

daher ist „smashing the pot“ genau wie das wort „strike hard“ und sollte nicht wahllos verwendet oder missbraucht werden – auch wenn sich der kontext geändert hat.

außerdem gilt nach der logik: „der schlüssel zum problem liegt darin, die schlüsselthemen zu finden. wie die situation ist, hängt von der konkreten situation ab. wenn wir alle möglichkeiten zum schuldenabbau ausschöpfen müssen, sollten wir diese nicht ausschließen.“ prioritäten“ – eine gängige methode für unternehmen, kosten zu senken und die effizienz zu steigern, besteht beispielsweise darin, „überflüssiges personal zu entlassen“. was ist mit einigen orten?

„das eisen verkaufen, indem man den topf zerschmettert“ kann nicht zulassen, dass diese sündenböcke den schrott tragen. wenn es darum geht, die täglichen ausgaben zu senken, reicht es nicht aus, menschen bis zu den arterien zu entlassen, und es reicht auch nicht aus, die klinge nur ungern nach innen zu drehen.

letztlich können kommunalverwaltungen bei der schuldenbegleichung sagen, dass sie „den topf verbrennen wollen“, aber es ist nicht angebracht zu sagen: „sie wollen das eisen verkaufen, indem sie den topf verkaufen.“

er „zerschmettert immer den topf und verkauft das eisen“, also was stimmt mit dem topf nicht? ist es möglich, dass man es, wenn man satt ist, in einem topf aufbewahren muss?

sagen sie es gut und schaffen sie keine thriller-atmosphäre.

sehen sie, für den gleichen ausdruck von entschlossenheit ist der „slang“ in der internetbranche viel sexyer – er heißt all in.