notizia

L'intelligenza artificiale attacca l'industria del doppiaggio! 5.000 doppiatori australiani stanno perdendo il lavoro poiché i cloni dell'intelligenza artificiale sostituiscono i personaggi reali

2024-07-17

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina


Nuovo rapporto sulla saggezza

Editore: Er Qiao Yang

[Introduzione alla Nuova Saggezza] Mentre l’ondata di sviluppo dell’intelligenza artificiale si diffonde, i ruoli di un gran numero di media e stazioni radio hanno iniziato a essere sostituiti da cloni di intelligenza artificiale a buon mercato. L’Australian Voice Actors Association ha addirittura affermato che circa 5.000 doppiatori rischiano di perdere il lavoro.

Recentemente su diverse piattaforme video l’intelligenza artificiale è diventata la nuova parola d’ordine del traffico nel secondo percorso di innovazione.


Dai cantanti ai personaggi dei giochi per dispositivi mobili fino ai personaggi degli anime, il doppiaggio AI è ovunque su Internet.

I cantanti possono collaborare attraverso il tempo e lo spazio e anche i tuoi personaggi anime preferiti possono cantare per te Le persone nell'area commenti hanno detto: Due chef sono estasiati! Il Palazzo! La madre di Xiaoba questa volta ti loderà davvero!


Il rapido sviluppo della tecnologia AI è evidente a tutti e la tecnologia che utilizza l’IA per generare in modo intelligente suoni, immagini e video ha una tendenza inarrestabile.

L'uso del doppiaggio AI nel campo della produzione video non si limita alla creazione secondaria. Con l'avvento di un gran numero di prodotti di AI generativa, il doppiaggio AI può già soddisfare la semplice creazione automediale.


Nel software di produzione video sono presenti fino a 70 o 80 tipi di doppiaggio AI e lettura di effetti sonori.

Il lavoro di doppiaggio che richiede una qualità del suono inferiore e tempi più brevi viene gradualmente sostituito dal doppiaggio AI.

Negli ultimi anni, l'intelligenza artificiale è diventata quasi una tendenza generale per sovvertire le industrie tradizionali. Il capo dello staff di Anthropic ha ammesso che gli restano solo tre anni di carriera e ChatGPT ha sostituito il suo team editoriale di 60 persone.

Molti compiti che originariamente dipendevano dal lavoro umano vengono gradualmente sostituiti dall’intelligenza artificiale, e ora anche l’industria del doppiaggio si unirà a questi ranghi.

Di fronte alle nuove turbolenze del settore, le persone non possono fare a meno di chiedersi: dove dovrebbero andare gli attori del doppiaggio?

Il doppiatore de "La casa che non crolla mai"?

ElevenLabs, una startup vocale, ha utilizzato l'intelligenza artificiale per doppiare i video classici di Sora dopo il lancio di Sora nel febbraio di quest'anno.

Il 25 giugno ElevenLabs ha lanciato senza sosta l’app di lettura AI.


Presentazione dell'app ElevenLabs Reader. Ascolta qualsiasi articolo, PDF, ePub o qualsiasi testo ovunque e in qualsiasi momento con la voce AI della massima qualità.

Inoltre, dopo la valutazione, questa App ha ricevuto anche valutazioni estremamente elevate da parte degli utenti.


Ascolta cosa hanno da dire alcuni dei nostri tester: nel complesso, è perfetto. La pronuncia, l'intonazione, l'accento e la fluidità sono tutti eccellenti. Abbiamo avuto il piacere di utilizzare il vostro servizio di lettura mobile nelle ultime settimane ed è stato fantastico. È ottimo per rivedere documenti e bozze, aggiornarsi sui progressi e le diverse voci aggiunte di recente lo hanno reso un'esperienza fantastica. Essere in grado di mantenere tono e tono in un gran numero di articoli dimostra quanto sia potente questa app e la distingue da prodotti simili sul mercato.

E quando alcune persone si sono chieste se il doppiaggio AI possa davvero trasmettere emozioni, la sezione commenti ha citato anche i prodotti Elevenlabs e GPT-4o.


Penso che ci sarà sempre bisogno di doppiatori umani, soprattutto quelli che richiedono emozioni e sfumature reali. Le voci fuori campo dell’intelligenza artificiale sono ottime per gli annunciatori o la narrazione, ma non credo che possano veramente catturare l’anima della voce umana.


Ho ascoltato esempi del lavoro di Elevenlabs ed è eccellente, e le capacità vocali del prossimo GPT-4o sono ancora migliori.

Il doppiaggio AI utilizza spesso una tecnologia chiamata Deepfake Voice, che può replicare le voci umane in modo molto accurato in termini di tono e somiglianza.

Questa tecnologia apporta molta comodità al lavoro di doppiaggio, da un lato riduce i costi e dall’altro, quando gli attori doppiatori non possono completare il lavoro, le voci simulate possono subentrare nel lavoro.

In questo modo, i CV della vita reale con commissioni di presenza elevate e il rischio di crollo della casa sono davvero un campanello d’allarme: l’intelligenza artificiale è economica e di alta qualità, e noi?

La crisi professionale dei doppiatori

I doppiatori affermano che i loro lavori stanno per essere completamente sostituiti dall'intelligenza artificiale, con voci fuori campo commerciali e ruoli radiofonici che stanno già iniziando a essere sostituiti da cloni economici di GenAI.

Gli attori abituali che lavorano in spot pubblicitari, audiolibri e videogiochi temono di rischiare di vedersi clonare la voce o di perdere completamente il lavoro a causa dell'aumento della clonazione vocale dell'intelligenza artificiale.

Cooper Mortlock è un doppiatore australiano che ha iniziato a lavorare sulla voce all'inizio della pandemia di Covid-19.


Cooper Mortlock afferma che un progetto di animazione in cui era coinvolto ha clonato la sua voce e l'ha utilizzata senza consenso dopo che il lavoro è stato interrotto.

Ha detto che questo minerebbe il lavoro dei nuovi doppiatori che cercano di affermarsi nel settore del doppiaggio.

Cooper Mortlock ha affermato: "Ciò non solo limita le opportunità per gli artisti stessi, ma limita anche la portata creativa del progetto".

Poiché l'intelligenza artificiale che opera secondo procedure fisse non ha possibilità di sorprese o sorprese, l'intelligenza artificiale utilizza cose già esistenti e le riutilizza su questa base, mancando la scintilla della collisione accidentale nel processo di doppiaggio.

In altre parole, l’uso del parlato dell’intelligenza artificiale per generare dialoghi mancherà della creatività che deriva dall’uso di doppiatori umani per i dialoghi sceneggiati.

Cooper Mortlock ha usato una vivida metafora per descriverlo: "È largo come l'oceano ma poco profondo come una pozzanghera".

"Ad esempio, confronta alcuni videogiochi recenti che pongono grande enfasi sulla trama e sui personaggi, come "Cyberpunk 2077", "The Witcher 3", "Baldur's Gate 3"... Questi giochi sono tutti realizzati in modo così squisito. Pensa attentamente. "

Fino ad ora, la clonazione vocale dell’intelligenza artificiale ha spesso avuto problemi con gli accenti non americani. Ad esempio, le voci australiane tendono ad avere un’inflessione dell’accento americano.

Un nuovo servizio di voice over offre ora un'intera gamma di accenti diversi per gli australiani di tutte le età.

Cooper Mortlock spera che questo "tardivo ma arrivato" sia un segno che gli australiani non rinunceranno alla propria voce.

L’Australian Voice Actors Association (AAVA) ha dichiarato a una commissione parlamentare che indaga sull’intelligenza artificiale che circa 5.000 doppiatori locali rischiano di perdere il lavoro.

Il gruppo ha notato che una rete televisiva nazionale sta investendo attivamente nella tecnologia per sostituire i doppiatori umani.

Nella sua dichiarazione, l'organizzazione ha criticato le azioni della società definendole "ponti in fiamme".

"Questa è una mossa deludente da parte di un attore in un settore che si è affidato agli artisti della voce fuori campo negli ultimi 100 anni per portare qualità, credibilità e umanità ai propri media."

Simon Kennedy, presidente dell’associazione, ha dichiarato al Guardian Australia che l’emergere dell’intelligenza artificiale e il suo impatto sull’industria vocale è stato parte del catalizzatore per la creazione dell’organizzazione.

Ma ha detto che “non sono contro la tecnologia, e certamente non siamo contro l’intelligenza artificiale”. Il gruppo vuole semplicemente regole giuste sull’uso della tecnologia e sulla protezione della voce delle persone dall’abuso da parte dell’intelligenza artificiale.

Per i doppiatori, gli audiolibri fungeranno innanzitutto da pericoloso presagio della sostituzione del loro lavoro.

Simon Kennedy ha affermato: "Gli audiolibri sono un'area all'avanguardia a causa dell'enorme volume di materiale e le aziende che producono audiolibri ritengono che l'utilizzo del doppiaggio AI possa far risparmiare sui costi".

Ma pensandoci da un’altra prospettiva, se la voce che legge il libro è un’intelligenza artificiale, l’espressione dei contenuti e delle emozioni ne risentirà?

Simon Kennedy ha aggiunto: "Se è la voce dell'intelligenza artificiale, penso che le persone scopriranno che sono troppo pigre per ascoltare gli audiolibri".

La gente direbbe semplicemente: "Non ho idea che le macchine raccontino storie".

Simon Kennedy ha affermato che per le organizzazioni che vogliono ridurre il lavoro manuale di doppiaggio, l'uso del doppiaggio tramite intelligenza artificiale nel lavoro aziendale e nei materiali didattici è solo un ramo del grande albero, ma aree più ampie come la pubblicità del doppiaggio tramite intelligenza artificiale sono ancora difficili da sostituire.

"Ciò di cui i grandi inserzionisti hanno bisogno è l'alta qualità, e il doppiaggio tramite intelligenza artificiale non sarà preso in considerazione dagli inserzionisti per un bel po' di tempo."

L'anno scorso, Guardian Australia ha riferito che lo sviluppatore di software australiano Replica Studios ha concesso in licenza 120 voci di attori per lo sviluppo di videogiochi e avrebbe pagato gli attori quando le loro voci clonate fossero state utilizzate nei videogiochi.

A gennaio, la società ha firmato un accordo con la Screen Actors Guild affermando che si trattava di un uso etico della voce AI e che tutti i contenuti erano concessi in licenza.

Per quanto riguarda i doppiatori che vendono le loro licenze vocali, Simon Kennedy ha affermato che i doppiatori che vendono le loro licenze vocali non considerano i loro piani a lungo termine.

"Non penso che abbiano davvero pensato alle conseguenze, al fatto che la voce ora esiste sul mercato come un clone digitale di te stesso, sostanzialmente togliendoti posti di lavoro che avresti potuto ottenere da solo."

Tutela dei diritti e degli interessi dei doppiatori

Quindi, la sostituzione ritorna alla sostituzione, e anche se questa sostituzione rientra nell’ambito legale è una questione degna di attenzione.

Il 16 maggio, il doppiatore americano Paul Lehrman e un'altra doppiatrice Linnea Sage hanno intentato una causa contro la startup di intelligenza artificiale Lovo presso il tribunale federale di New York, accusando la società di utilizzare l'intelligenza artificiale per copiare e utilizzare illegalmente le loro voci.


atto d'accusa del caso

Nel 2020, Lehrman ha accettato un lavoro fornendo una serie di esempi di discorsi una tantum.

Alcuni anni dopo, è stato sentito narrare la propria voce su video e podcast di YouTube, anche se non ha mai prestato la sua voce a quei video.

Affermano che Lovo ha venduto versioni AI delle loro voci senza permesso dopo averli indotti a fornire campioni vocali. I due attori stanno anche cercando di unire altre persone le cui voci sono state rubate per avviare ulteriormente un'azione legale collettiva.

In altre parole, l'autorizzazione delle registrazioni audio non significa l'autorizzazione dei suoni abilitati dall'intelligenza artificiale. Anche l'uso non autorizzato o il permesso di altri di utilizzare suoni nelle registrazioni audio senza il permesso del titolare dei diritti può costituire una violazione.

Il Primo Maggio, il famoso doppiatore Xia Lei ha ripubblicato su Weibo, chiedendo l'uso della tecnologia di "watermarking sonoro" per proteggere i diritti e gli interessi legittimi dei doppiatori.


Xia Lei, un famoso doppiatore, le sue opere rappresentative includono Mao Mao in "Legend of Sword and Fairy 3", Yu Wenzhou in "The Master" e Xu Mo in "Love and Producer"

Non solo in Cina, l’AAVA sopra menzionata chiede anche leggi che esplicitino il consenso su come vengono utilizzate le voci dell’intelligenza artificiale, garantendo che gli artisti siano equamente compensati e regolamentando il modo in cui vengono utilizzate le loro voci (se autorizzate).

I doppiatori sono essenzialmente i "maestri dell'anima" dei personaggi di film, giochi, animazioni e altre opere. Interpretano ed esprimono la propria autoconsapevolezza entrando in empatia con il destino dei personaggi e anche i frutti del loro lavoro dovrebbero essere rispettati.

Allo stesso tempo, gli attori del doppiaggio usano le emozioni umane per entrare in risonanza con i personaggi e comunicare con il pubblico attraverso le loro voci. Questo non è solo un luogo in cui la semplice imitazione meccanica delle voci umane, delle emozioni e delle pause linguistiche può sostituire completamente gli esseri umani.

Riferimenti:

https://www.theguardian.com/technology/article/2024/jun/30/ai-clones-voice-acting-industry-impact-australia