nouvelles

L'affiche de « Man Jiang Hong » a fait polémique !Les fautes de frappe et le jargon sont ennuyeux

2024-07-24

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

Dès sa sortie, le film "A River of Red" est devenu un titre de divertissement, attirant un grand nombre de téléspectateurs et donnant des critiques mitigées.



C'est normal, quelle que soit la manière dont une œuvre d'art est représentée, les gens auront leurs propres opinions.

Je n'ai pas lu "Man Jiang Hong", donc je n'en ressens pas grand-chose. De plus, l'intérêt du public pour ce film a également beaucoup diminué, sans parler de "Man Jiang Hong", et ils ne sont même pas qualifiés pour discuter des films nationaux.



Ne pas mentionner "River Red" ne veut pas dire qu'il n'y a pas de thèmes de "River Red". Par exemple, les quelques mots qui apparaissent dans le film sont aussi ce dont je veux discuter.

Habituellement, le producteur et le distributeur conçoivent, produisent et publient une affiche de film contenant les noms des acteurs, des acteurs et des scènes liées à l'histoire, ainsi qu'une ou deux phrases ou deux slogans publicitaires. Cela met fin à l'intrigue principale. du film.



Bien que Zhang Yimou puisse écraser tous les concurrents, il s'adressera toujours au marché, au public, au marché et au marché à sa manière. Il livrera quelque chose que le public adorera. Zhang Yimou peut être décrit comme « sophistiqué » à cet égard, et sa vision est si unique.

Ainsi, alors que de nombreuses personnes attendent avec impatience la première de « Man Jiang Hong », nous pouvons voir une affiche noire et rouge dans la rue, dans les journaux, sur Internet et même dans les coins.



C'est une affiche très créative. Les trois mots « Man Jiang Hong » sont écrits en diagonale, et le dernier trait du mot « 红 » saute vers la droite, plein de vitalité. J'ai regardé de plus près et j'ai découvert que même si les trois personnages « Manjianghong » étaient étranges, ils n'étaient pas difficiles à identifier.

Le film raconte l'histoire de la loyauté et de la trahison, du bien et du mal, ainsi que du patriotisme et de la trahison à l'ancienne entre Yue Fei et Qin Hui. Les producteurs et producteurs du film ont naturellement gravé ce « thème » sur l'affiche supérieure du film.



"La rivière est rouge" de Yue Fei, interprété dans une étrange écriture cursive, est devenu le principal élément visuel de l'affiche, balançant et transmettant une émotion positive. Le design de cette affiche est très bon. Les couleurs rouge et noire représentent la loyauté de Yue Fei et Qin Hui. La police blanche représente l'innocence de Yue Fei et l'injustice d'un ministre fidèle.

Cette association vient de « L'injustice de Dou E » de la dynastie Yuan, qui utilise des techniques artistiques surréalistes pour relier l'injustice de Dou E aux fortes chutes de neige du mois de juin. La neige blanche, avec sa structure immaculée, prouve l'injustice. Cela a probablement été inspiré par le créateur de l’affiche.



La contradiction est comme une malédiction qui persiste autour de nous, et si nous n’y prêtons pas attention, nous serons exposés. Une affiche de film pragmatique qui explique un concept de manière pragmatique vous fera vous ridiculiser alors que vous serez fier de votre point de vue.

À cette époque où tout le monde peut devenir calligraphe, je ne veux pas évaluer la qualité de cette peinture, non pas parce qu'elle n'a pas assez de valeur, mais parce qu'elle ne peut pas être comprise d'un point de vue artistique. Elle est brute et déformée. , c'est superficiel, artificiel, vulgaire, laid, sans aucune trace de saveur artistique.





Malheureusement, lorsque j'ai lu ces mots, j'ai été troublé. La qualité des mots était médiocre, les mots étaient désordonnés et les caractères chinois traditionnels étaient mélangés, ce qui rendait difficile pour les gens de savoir de quoi parlait « Man Jiang Hong ».

"Fashu, Chen, Tou, Shen, Tan" sont tous des caractères chinois traditionnels, et le reste est en désordre, transformant un mot familier, un mot lourd et passionné, en quelque chose de frivole et de ridicule. "Assis sur un cheval, aplatir les montagnes Helan" est devenu ici une drôle de blague.

Est-ce parce qu'il n'est pas bon en calligraphie ou dans l'industrie du divertissement ? Je ne peux pas comprendre.





Un film qui coûte des centaines de millions de dollars a besoin du soutien d'une personne super intelligente comme Zhang Yimou pour utiliser toutes les ressources disponibles afin de garantir que l'affiche puisse passer le « contrôle de qualité ». Mais nous ne nous attendions pas à ce que les mots vulgaires de la publicité présentent une image éblouissante de l’étrangeté de l’époque, nous laissant perplexes quant à ce qu’il faut faire.