한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
kansallispäivän elokuva "volunteers: battle of life and death" sai ensi-iltansa pekingissä 27. syyskuuta. ohjaaja chen kaige, päätuottaja chen hong, käsikirjoittaja zhang ke, näyttelijät zhu yilong, xin baiqing, zhang zifeng, zhu yawen, chen feiyu, zhang youhao jne. kaikki esiintyivät näytöksen jälkeen jakamassa näkemyksiään ja kulissien takana olevia tarinoita. yleisön kanssa. elokuva saa ensi-iltansa valtakunnallisesti 30. syyskuuta.
ryhmäkuva tärkeimmistä tekijöistä
elokuvatrilogia "volunteer army" pyrkii esittelemään usa:n hyökkäyksen vastustamisen ja korean auttamisen historiaa panoraamanäkökulmasta ja eeppisessä mittakaavassa ja kertoo sankarillisia tarinoita, jotka voivat olla sekä sankarillisia että sankarillisia. poiketen viime vuoden kansallispäivän aikana julkaistusta ensimmäisestä elokuvasta "heroes attack", joka keskittyi kuvaamaan "miksi taistelemme" kansainvälisen pelin alla, jatko-osa "battle of life and death" keskittyy cheorwonin saartoon viidennessä taistelussa. sodasta yhdysvaltain hyökkäyksen vastustamiseksi ja korean avuksi.
aaltoileva tuuli ja savu laulavat sankareita. tällä kertaa 25 000 kiinalaista kansan vapaaehtoista kohtasi lähes 50 000 ihmistä "yhdistyneiden kansakuntien armeijan" neljästä divisioonasta. viholliselle tämä näyttää olevan taistelu ilman jännitystä. lause "kiinalaiset eivät kestä tällaista hyökkäystä. kun taistelemme takaisin yalu-joelle, jätämme taaksemme satoja tuhansia kiinalaisia ruumiita." "yhdistyneiden kansakuntien armeijan" asenne paljasti vapaaehtoisarmeijan riittämättömän tykistötulen ja joukkojen todellisen tilanteen. kuitenkin 63. armeijan sotilaat vaativat, että "ei antaneet vihollisen hyödyntää niitä". asema. vaikka vihollisen aseet ja tykistö polttivat koko cheorwonin liekkien mereksi, sotilaamme puolustivat silti jokaista puolustuslinjaa ja jokaista asemaa kuolemaan asti...
elokuvan juliste
"aika käy vähiin, ja elokuva on valmis."
chen kaige sanoi ensi-illassa, että "kirjallisuuden ja taistelulajien draamat tulisi kuvata suurella menestyksellä ja taistelulajien draamat tulisi kuvata räjähtävillä laukauksilla" oli sävy, jonka hän asetti tälle elokuvalle. "kaikki ymmärtävät nämä kahdeksan sanaa heti sen kuultuaan. meidän on yhdistettävä tähän elokuvaan sisältyvä toiminta, rytmi, aikataulutus, nopeus ja intohimo. sota on dynaamista, jopa draaman hahmot ovat dynaamisia. se oli vielä enemmän vaikea kuvata cheorwonin taistelua yli kolmen kuukauden ajan.
"mitä on "räjähdysammunta"? on niin monia elementtejä, joita meidän on hallittava. esimerkiksi etu- ja takataustan välinen suhde, näyttelijät esiintyvät etualalla ja myös taustalla olevien lisähenkilöiden on oltava emotionaalisesti mukana. esityksessä, jotta etu- ja takataustat voidaan yhdistää hyvin. samaan aikaan kuvauksissa on paljon järjestelyjä, kamera liikkuu aina, ja räjähdyksiä ja räjähdyksiä on lukemattomia laskin, että trilogian otosten kokonaismäärä on yli 12 000 - toimintaelokuvassa voi olla vain alle 2 000 otosta. mitä tarkoittaa aikaa vastaan halumme tehdä hyvä elokuva, ja lopulta lyhensimme aikaa ja elokuva valmistui", chen kaige sanoi.
chen kaige puhui ensi-illassa. valokuvaus wang zheng
"kuissien takana oleva kuvausryhmämme on seurannut ohjaajaa yli 20 vuotta. olen ylpeä voidessani todeta, että tämä on erittäin omistautunut, ammattitaitoinen ja ahkera tiimi ja yksi parhaista kulissien takaa. tuotantotiimit kiinalaisissa elokuvissa "päätuottaja chen hong oli melko tunteellinen puhuessaan. "juuri siksi, että tiimimme on erittäin hyvä, suurin paine minulle on turvallisuuskysymys. tianmon studiolla hebeissä oli korkeintaan lähes 3 000 ihmistä. varsinkin cheewonin taistelua kuvattaessa siellä oli usein kolme tai neljä iltapäivällä hiekkamyrsky alkoi puhaltaa kello yhdeltä, ja paikan päällä olevien henkilökunnan piti pitää teltoistaan tiukasti kiinni... mitä tulee näyttelijöihin, tuulenpuuskan mentyä ohi kaikkien kasvojen tekstuurit. joka oli kokenut tulitusta ja tulitusta. voidaan sanoa, että se oli iso isku. tietysti tiimimme tekee meikkiä sekä lavalla että kulissien takana.
"toiseksi, koska ensimmäistä ja toista osaa kuvattiin yhdessä yhteensä 399 päivää, päänäyttelijöitä oli noin 28 ja sivunäyttelijöitä yli 80, yhteensä 112 näyttelijää. nämä näyttelijät olivat kaikki ohjaajan lävitse. näytöskierroksella, hän vaati, että näyttelijät, jotka esiintyvät vapaaehtoisten temperamentin kanssa, ovat yksinkertaisia, kekseliäitä, eivät lihavia, ja niiden on oltava erittäin taitavia. monet näyttelijät ovat olleet kanssamme lähes kaksi vuotta jotkut näyttelijät ovat olleet epäsuorasti mukana muiden näytelmien osalta, myös koordinointi on suuri haaste", chen hong sanoi.
"'zhao qian sun li' edustaa tuhansia tavallisia kiinalaisia"
"tämä on ensimmäinen kerta, kun olen nähnyt niin monia ihmisiä kuvauksen aloittamisen jälkeen, zhu yilong, joka näyttelee leirin ohjaaja li xiangia, sanoi tunteella: "tämä on ensimmäinen kerta, kun kuvaan tällaista kohtausta." , ja se on todella ihmisten meri, kun katson sitä kohtauksen takaa, on lukemattomia harjoituksia, koska näyttelijänä voimme myös tuntea, että siellä on monia hallitsemattomia tekijöitä. esimerkiksi, vaikka kaikki tietävät räjähdyksen sijainnin, en voi hallita sitä tähän hetkeen ja työskentelin kovasti saadakseni suoritukseni loppuun."
ensi-illassa zhu yilong puhui. valokuvaus wang zheng
elokuvassa li xiangin muistikirjaan kiinni jäänyt samettikukka ei vain yhdistä kahden elokuvan tarinoita, vaan on myös todistaja li xiangin ja li xiaon veli-sisarsuhteesta. taistelukentän kääntäjää li xiaoa näyttelevä zhang zifeng sanoi, että tällä samettikukkalla on toinen nimi, nimeltään "ei voi kuolla". "tämä on sisareni implisiittinen ilmaisutapa. hänen toivonsa ja toimeentulonsa on, että hänen veljensä palaa turvallisesti taistelukentältä. se paljastaa lämmön ja toivon julmassa sodassa."
zhu yilong (vasemmalla) esittää li xiangia ja zhang zifeng (oikealla) li xiao
"elämän ja kuoleman taistelussa" etulinjassa oleva vapaaehtoinen armeijan esikunnan upseeri li moyin tapaa poikansa ja tyttärensä cheorwonissa. ohjaaja esitti erityisesti lähikuvan isää näyttelevän xin baiqingin kädestä. hänen avoimessa kämmenessään on kotiavain, joka osoittaa vapaaehtoisten rakkauden suojella kotiaan ja maataan. lähikuvassa näkyi myös näyttelijän kämmenissä olevat ihokovettumat selvästi, ja xin baiqing sanoi, että niitä ei tehty. "ennen kuin aloitimme ampumisen, suoritimme sotilasharjoittelujakson. joka päivä astuimme hanhenaskeleen ja seisoimme sotilasasennossa, mukaan lukien keihästä ja puukotusta. näin kaikkien käsiin kovettumia kertyi ajan myötä."
onnellinen perheen yhdistäminen taistelukentällä
sun xing, chen feiyun esittämä apulaiskomentaja, selviytyi edellisen elokuvan "heroes attack" songgu peak -taistelusta. hän koki traagisen taistelun ja kärsi posttraumaattisesta stressihäiriöstä jatko-osan alussa. "sun xingin oire on muistinmenetys. itse asiassa hänen muistinsa on edelleen tallella, mutta se on kuin köysi, joka on katkennut useista osista ja jota ei voida yhdistää. tämän hahmoasetuksen perusteella esitin uskoen jatko-osaa - hänen psykologinen traumansa on tuska, jonka hän näkee toverin kaatuvan viereensä, ja hän jatkaa taistelua jokaisen menneisyyden toverin keskeneräisen tehtävän kanssa.
yang sandi, jota näyttelee zhang youhao, on taisteluvahinkojen tallentaja "elämän ja kuoleman taistelussa", roolia, joka on harvoin nähty aikaisemmissa kotimaisissa sotaelokuvissa. "hänen tehtävänsä on tallentaa taistelussa kuolleiden tovereidensa numerot ja nimet. minusta tämä asia on erityisen merkityksellinen ja tärkeä. muuten emme ehkä tiedä, että meillä on niin paljon sankareita, jotka ovat auttaneet meitä tänään. taistelin vaikeaa onnelliseen elämään. toivon, että kaikki voivat oppia lisää tuosta historiasta tämän elokuvan kautta.
zhang youhao (keskellä) esittää yang sandia
mistä elokuvan li xiangin, sun xingin ja muiden vapaaehtoisten sotilaiden nimet, mukaan lukien ulkomaille palannut kiinalainen zhao annan, ovat peräisin? käsikirjoittaja zhang ke paljasti salaisuuden puheessaan. "oikeastaan, ohjaaja ja minä ajattelimme sitä käsikirjoituksen luomisvaiheessa. tietysti näiden hahmojen nimillä on merkitys. voit miettiä, mikä on "sadan perheen sukunimen" ensimmäinen virke. onko "zhao qian sun" li' oikein? itse asiassa he edustavat miljoonia tavallisia kiinalaisia.
paperin toimittaja wang zheng
(tämä artikkeli on the paperista. jos haluat lisätietoja, lataa "the paper" -sovellus)