Новости

Личный опыт китайских бизнесменов|Пань Жовэй, президент Генеральной торговой палаты Японии в Пекине: Укрепление делового сотрудничества между Китаем и Японией принесет дивиденды предприятиям

2024-07-23

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

Китай-Сингапур Цзинвэй, 23 июля (стажер Ли Цзымань Чжан Шую) «Для меня большая честь стать свидетелем пересечения китайско-японского делового сотрудничества и волны реформ и открытости. Эта историческая возможность времени оказывает не только большое влияние о нашей стратегии корпоративного развития. Это глубокое подтверждение является для нас мощным стимулом ускорить процесс интернационализации и добиться более качественного развития», — заявил Пан Жуовэй, президент Генеральной торговой палаты Японии в Пекине, в интервью China-Singapore Jingwei. .

Пан Жуовэй занимается предпринимательством и бизнесом в Японии уже почти 40 лет. Будучи свидетелем развития и изменений китайско-японского делового сотрудничества, он всегда шел в ногу со временем, использовал возможности развития, своевременно корректировал бизнес-стратегии и направления. образом и добились определенных результатов.


Фото предоставлено собеседником Пан Жовеем, президентом Генеральной торговой палаты Японии в Пекине.

  Идите в ногу со временем и ищите возможности для бизнеса

Пан Жуовэй родился в Пекине в 1959 году и родом из провинции Шаньдун. В 1985 году в качестве научного сотрудника Международного фонда обмена Министерства иностранных дел Японии он поступил в университет Васэда, чтобы заняться исследованиями в области социальных наук, в ходе которых получил степень магистра.

В 1993 году, после завершения учебы, Пань Жовэй отправился в путешествие в Японию, чтобы изучить бизнес-среду.

Пан Жуовэй рассказал, что на начальном этапе создания компании он руководил своей командой по установлению отношений сотрудничества с известными производителями текстиля в регионе Сикоку в Японии и успешно расширил производственную базу высококачественных кашемировых изделий во Внутренней Монголии, Китай. Благодаря тщательному планированию и реализации этот бизнес быстро появился на рынке, не только завоевав признание клиентов, но и достигнув на пике годового оборота более 2 миллиардов иен, заложив основу для развития компании.

Однако на пути развития предприятия неизбежно встречаются проблемы и трудности. Пан Жуовэй напомнил, что в условиях резкого роста производственных затрат, вызванного колебаниями цен на рынке сырой шерсти, он возглавил команду по расширению числа доверенных перерабатывающих предприятий до более чем 50 за счет диверсифицированной планировки, эффективной диверсификации рисков цепочки поставок и обеспечения стабильность и эффективность производства.

«С развитием экономики Японии рентабельность текстильной промышленности постепенно сокращалась. Это заставило меня глубоко осознать ограничения традиционного производства в экономической среде того времени и безотлагательность преобразований. Мы должны сломать старые рамки. «Примите перемены и найдите способы И посвятите себя развивающимся отраслям с более сильными темпами роста и широкими перспективами», — сказал Пань Жовэй.

После исследования рынка и стратегического анализа он понял, что индустрия услуг в области информационных технологий в Японии находится на подъеме, особенно в области облачных вычислений, системной интеграции и искусственного интеллекта. Потенциал рынка расширяется беспрецедентными темпами. Поэтому в 1998 году Пан Руовей основал новую компанию по предоставлению передовых услуг по разработке компьютерного программного обеспечения — BigHands (BigHands Group).

Путь к трансформации непрост. Пань Жовэй откровенно сказал, что на раннем этапе трансформации предприятия столкнулись со многими проблемами в адаптации к потребностям развивающихся рынков, освоении передовых технологий и построении новых бизнес-моделей. Особенно на ранних стадиях проектов разработки программного обеспечения интерпретация спецификаций японских компаний с использованием японской логики мышления и выражений становится насущной трудностью, которую необходимо преодолеть. Это требует не только прочной технической базы, но и глубокого понимания японской бизнес-культуры и традиций, чтобы точно понимать потребности клиентов и достигать эффективного общения.

С этой целью Пань Жовэй активно участвовал в различных общественных мероприятиях и установил обширные контакты с японскими бизнесменами. Это не только углубило взаимопонимание и доверие, но и открыло для компании широкую территорию бизнеса и завоевало расположение и доверие многих тяжеловесов. клиенты.

«Для меня эти проблемы и опыт являются не только ценным активом в моей карьере, но и важной движущей силой, которая заставляет компанию постоянно двигаться вперед и достигать новых высот. Это также позволяет нам идти в ногу со временем и продолжать предоставлять клиентов с превосходными услугами. С нетерпением ждем качества и обслуживания», — сказал Пан Жуовэй.

  Использование реформы торговой политики

1 января 2022 года официально вступило в силу Соглашение о региональном всеобъемлющем экономическом партнерстве (ВРВЭП). Это также первый случай, когда Китай и Япония достигли соглашения о свободной торговле, и китайско-японская торговля предоставила историческую возможность.

Пан Руовей воспользовался этой возможностью и углубил всестороннее сотрудничество с ведущими технологическими компаниями Японии и научно-исследовательскими институтами.

Он сказал: «Вступление в силу RCEP не только знаменует собой веху в установлении отношений свободной торговли между Китаем и Японией впервые, но и открывает беспрецедентную золотую эру китайско-японской торговли для нашей компании, открывая широкую Путь для более глубокого изучения японского рынка. Использование. Благодаря этому политическому дивиденду мы не только успешно проникли в большее количество сегментов японского рынка, но и повысили конкурентоспособность наших продуктов и услуг за счет преференциальных мер, таких как снижение тарифов и освобождение от налогов, что напрямую отражается на них. Это дало нам значительный импульс роста и позволило нам занять хорошую позицию в новую эпоху свободной торговли между Китаем и Японией».

Пань Жовэй сказал, что в последние годы координация политики между Китаем и Японией в области делового сотрудничества углубляется, а введение ряда поддерживающих политик не только снизило порог затрат для сотрудничества предприятий, но и создало более превосходная политическая среда для бизнеса в Японии.

Пань Жовэй считает, что благодаря непрерывной интеграции экономик двух стран Китай и Япония имеют огромный потенциал для сотрудничества в таких передовых областях, как информационные технологии, интеллектуальное производство и зеленая защита окружающей среды. Взаимодополняющие преимущества Китая и Японии в этих областях. также предоставит преимущества зарубежным китайцам в Японии, бизнес принесет более широкое пространство для развития.

«Вообще говоря, зарубежные китайские предприятия, работающие в Японии, сталкиваются как с проблемами, так и с возможностями. Я призываю и возглавляю команду компании активно интегрироваться в местное общество, в полной мере использовать свои уникальные преимущества, а также постоянно внедрять инновации и стремиться к переменам. В то же время, как Генеральная торговая палата Японии в Пекине. Как президент, я беру на себя важную задачу по развитию экономических и культурных обменов между Японией и Китаем. Я буду продолжать поддерживать боевой дух «Потомков Дракона», исследовать новые пути. для экономической и культурной интеграции между Китаем и Японией и способствовать нашим усилиям по построению моста дружественного экономического сотрудничества между Китаем и Японией", - сказал Пань Жовэй.

(Для получения дополнительных сведений о сообщениях свяжитесь с автором этой статьи Ли Цзыманом: [email protected]) (Китайско-сингапурское приложение Jingwei)

  (Мнения в этой статье предназначены только для справки и не являются инвестиционными рекомендациями. Инвестиции рискованны, поэтому будьте осторожны при выходе на рынок.)

  Все права защищены Sino-Singapore Jingwei. Ни одно подразделение или частное лицо не может воспроизводить, извлекать или использовать другими способами без письменного разрешения.

Ответственный редактор: Вэй Вэй Ли Чжунюань