nuntium

Praeses Mao 10 poemata maxime popularia, singulae illustres acies, legendae in vita tua

2024-08-03

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina


1

"Qinyuanhun·Changsha"

In frigore autumni independentiae, Xiangjiang flumen septentrionem ad caput Orange Island.

Aspice montes rutilos et silvae tinctas;

Fluvius viridis plenus est et centum navigia currenti certant.

Aquilae in caelo feriunt, pisces in vadis volant, et omne genus gelu pro libertate in caelo certant.

Cum maesti adumbratio, vastam quaesivi terram, cujus varietas auctor est?

Centum coniuges duxi mecum ad peregrinandum et ad recolendum praeteritum gloriosum.

Sicut condiscipulum, puer in aetate prima;

Iratus est scolaris et increpavit Fang Qiu.

Patriam monstrans ac promerentem verba, excrementa familiarum millia.

Numquid recordatus es quod, cum in medio aquae percusseris aquam, steterint fluctus volatilis navis?

In 1925, cum Mao Zedong patriam suam Shaoshan reliquit et Guangzhou ad agricolam centrum hospitio profectus, Juzizhoutou in Changsha revisit, experientiam studendi in Changsha cum adulescens revocavit, et hoc flagranti carmen scripsit "Qinyuanchun".

Eo tempore Mao Zedong, qui in 20s suis erat, de negotiis hodiernis sollicitus erat et Socie- tatem Xinmin cum Cai Hesen et aliis constituerat, ut exitum in Sinis inveniret.

"Iuvenes qui mox condiscipuli sunt in primo suo, discipuli impigre sunt, et reprehendunt Dente Qiu." de patria et populo.


"Flumen Liaokuo, Milia Milesia Frost in Caelo" (Author: Fu Baoshi)

2

"Legere Morus·Duplex Nonae Festival"

Octobris 1929

Vita facilis est, sed difficile senescere.

Hodie est Festum Duplex Nonae et flores flavi in ​​campo maxime fragrantes.

Autumnus ventus semel in anno fortis est, secus ac ver orarum.

Melius quam verno sole, ingens flumen et caelum gelu obducuntur.

In Festo Duplici Nonae, autumnus est, et chrysanthemumis plena terra, deserta ad oculum. Tristes autumni veteres tradidere, nulla in poesi solitudines ac solitudines inopia.

Praeses Mao decennium et desolationem autumni abripuit, atque animum heroicum hominum et optimas opiniones excitavit ad proposita sua specimina poetica magnifica et animosa superbia.

Quoties hoc carmen de autumno lego, sentio etiam autumnum plenum floribus flavis excitandis.


Cangshan sicut mare, et sol occidens sicut sanguis.Author: Qin Guliu Liu Dajiang

3

Revocatio Qin'e·Loushanguan"

Februarii anno 1935

Auster ventus est fortis, et anseres silvestres in caelo vocant Shuang Chenyue.

In matutino et luna pruina, sonitus ungularum equorum frangitur et tubae sonant.

Longa via est per Xiongguan sicut ferrum, nunc ab initio transimus.

A principio montes quasi mare, et sol occidens est quasi sanguis.

Haec imago itineris in nocte hiemali est. Exercitus rubri per Loushanguan iter significat post acerbum proelium apud Loushanguan.

Mordax ventus zephyrus acriter flat, anseres silvestres pruinas canunt, et luna aurora in caelo est. Luna aurora in caelo est, sonus ungularum equitum est RARUS et tenebrarum, et vox tubarum militarium est humilis et humilis. Noli dicere montes inexsuperabiles ut ferrum, sed iam vires repetamus et progrediamur.

Totum carmen minus quam 50 characteres habet, sed magnificum et tragicum est, cum iride momentum habet.


Fu Baoshi

4

"Septem Marcianus·Longus Martius"

Octobris 1935

Exercitus rubri difficultates expeditionis non timet et tantum milia fluminum et montium expectare potest.

Quinque iuga pronant et fluunt undae, nebula sublimis est, globuli caeni ambulant.

Arenae aureae et aquae calidae sunt contra nubes et rupes calent, dum funes ferrei per pontem Dadu frigent.

Laetior sum etiam mille milia passuum nivis in Monte Minshan esse, et tres exercitus post transitum laeti sunt.

Mense Octobri 1935, Mao Zedong Exercitum rubrum Centralem trans Minshan Montes duxit.

"Qilu·Longus Martius" tantum 56 verbis utitur ut varias difficultates et impedimenta in Longo Martio summe compendiat. Per exempla vivida et typica, alacriter laudavit Sinensium Operariorum et Rusticorum Rubri Exercitus intrepidum, fortem ac tenacem rerum novarum heroismum et spe.

Quamvis magnae sint difficultates, quantumvis difficilia impedimenta, dum fortiter progrediemur, certe ad alteram victoriam perveniemus.


"Vexillum rubrum Rapit in Occidentem Ventus" Author: Qian Songyan

5

"Qingpingle·Huichang"

Aurora in oriente est, mane ergo non exeunt.

Adhuc puer es, cum perges Qingshan Montes, et hic scena singulariter pulchra est.

Vertex extra Huichang urbem directe ad orientem coniungitur.

Ad meridiem Guangdong miles demonstrat, quod est mollius et viridius.

Anno 1934, Mao Zedong e coetu ductus eiectus est et "recupatus" in Huichang. Hac die ad montem Huichang ascendit, et hoc ferox carmen scripsit.

"Iuvenes adhuc estis cum iter per montes virides, sed scaena hic est singulariter pulchra" Mao Zedong statum mentis et perseverantiam positivam et eu.

Hoc est Mao Zedong! Etiam contra adversa, de futuris semper confidit!


Placet mihi videre mille undarum paddies oryzae, et heroes undique ad solis occasum fumum producunt. Poetica de Praeside Mao in ver Festival anni 1964, Yeping.Author: Ying Yeping

6

"Bodhisattva Man·Dabai Di"

Ruber, aureus, flavus, viridis, caeruleus et purpura, quis in aere cum coloribus saltat?

Sol post imbrem rursus occidit et montes virent.

Retro deinde atrox proelium fuit, et ante murum pagi glandes perforatae sunt.

Decorans hunc montem hodie melius spectare faciet.

Nonnulli dicunt hoc esse poeticum et ornatissimum poema Mao Praesidem.

Toto carmine hilare sono utitur ad describendam scenam magnificam post pluviam in terra magna varia cupressi. Respicientes praesentia et praeterita revocantes, magnam significationem belli novandi aperimus.Studiose laudavit Bellum Revolutionarium Populi, sensum relevii et spei post victoriam patefaciens.


"Eques Flagellum ante spolians ephippii" auctor: Ying Yeping.

7

"Qinyuan Ver·Nives"

Scaena Septentrionalis per milia passuum glacie et nive cooperta est.

Intus et extra Murum Magnum, nihil est nisi vastitas;

Flumen subito deorsum fluens.

Serpens argenteus in montibus saltat, et primigeniae cerae instar invehitur;

cum Deo contendere volo.

In aprico die, maxime venustum est videre vestes rubras et vestes planas.

Tot sunt pulchri- tudines in patria, ut alliciat innumeros heroas ad adorandum.

Diligite Qin imperator et Han dynastia, leviter amissis ingenii;

Maiores Tang dynastia et Song dynastia paulo minus venuste erant.

Genii generatio, Genghis Kan.

Tantum scio arcum meum tendere et ad magnam aquilam mittere.

Abierunt omnes, celebrem numeremus populum, sed nunc inspiciamus.

Haec una est ex Chairman Mao lyrics in latissime circumfusa.

Prima poematis pars remissa et concisa penicillo utitur ad depingendum amplissimum et magnificum regnum et montem et flumen orarum, quae homines desiderant. Secunda pars deplorat magnificentiam montium et fluminum patriae, et introducit heroas ut imperator Qin, imperator Wu Han, etc., et agit de heroibus praeteritis dynastiis ad exprimendam auctoris magnam ambitionem et mente lata.

"Actum est, celebrem numeremus populum, sed nunc inspiciamus."


Author: Fu Baoshi

8

"Septem Regulae: Exercitus Populi liberationis Nanjing occupat"

Ventum et pluviam in Zhongshan convertit flavum, et decies centena millia militum flumen transierunt.

tigris in lamina draconis sedet. Praesens melius est quam praeteritum, et mundus inversus est.

Melius est reliquis tuis viribus ad pauperes latrones excommunicare, non ut academico seniori fama utaris.

Si coelum sentit, etiam senescit, et recta in mundo semita vitae vicissitudines subitura est.

In MCMXLIX, cum Exercitus Liberationis Populi flumen transiit et Nanjing occupavit, Mao Zedong, qui delectatus est, canticum "Septem Rules" scripsit.

Principio poematis, mirum cacumen exoritur, ingenti impetu, instar montis Tai incumbens cacumine et tonante. Duo verba "exercitus heroicus" ad vivum depingunt magnificum et inconspicuum heroicam speciem potentis Exercitus Populi Liberationis. Tria verba "transire flumen" graphice describunt animum superantem heroicum ac vehementem scaenam liberationis Exercitus Populi Yangtze flumen vi transgredientes.

« Si coelum sensum habet, etiam senescit, et recta in mundo semita erit vicissitudines vitae ». Veritas manifestat quattuor tempora naturae immutare et sine intermissione currere et metabolismi omnium rerum in mundo. numquam sistit.


Auctor: Liu Wenxi

9

"Aqua Melody Songtou·Nandi"

Ex Changsha aquam bibi et pisces Wuchang comedit.

Milia passuum trans flumen Yangtze, visum est tam pulchrum quam caelum.

Utcumque spirat ventus aut fluctus feriunt, melius est quam otiosum spatiari.

Surrexit hodie quidam inutilis.

Philosophus dixit super fluvium: Mortuus est ut homo!

Vento movetur, turtures et serpentes cessant, et consilium grande ascendit.

Pons aquilonem et meridiem coniungit, vertens hiatum naturalem in viam.

Plures muros lapideos in Xijiang flumen, interclusit nubes et pluviam in Wushan Mountain,

Gaoxia de Pinghu ducit.

Dea bene sit, sed mundum concussa debet.

Mense Iunio 1956, Praeses Mao meridiem visitavit et Yangtze flumen ter in Wuhan natavit et hoc carmen scripsit.

Hoc verbum phaenomenon activae constructionis Sinarum anno 1956 describit, Mao Zedong heroicum animum erga Sinenses exprimit in aedificandis maternis et mutandis montibus et fluminibus, Mao Zedong visionem in futurum refert, tum significat historicum pontis connexum. septentrionem et meridiem fluminis Yangtze.

Totum carmen continet tam historiae vestigationem quam legum naturae explorationem;


10

"Bu Shuanzi·Yong Mei"

Lege Lu You's carmen de pruno flores et utere contra sensum suum.

Ventus et imbres ver domum mittunt, et nix volatilia ver excipit.

Glaciei in rupe iam centum pedes sunt, sed adhuc pulchri flores et rami sunt.

Qiao non pugnat pro ver, solum nuntiat ver venisse.

Cum flores in monte pleni, risit inter frutices.

Mense Iunio 1960, Unio Sovietica omnes peritos suos in Sinis recepit et centena pacta et contractuum discidit spero.

In vento et nive frigoris hiemis stant pruna superbe, capita alta in rupe tenentes et "centum glaciei pedes" despicientes, voventes non se dedere. Ver clarissimum tandem venit, sed inter flores latent pruna, leviter arridens.

Vera imago et stilus non floret novarum generationum seniorum, qui veritati adhaerent et heroici sunt?


Author: Fu Baoshi

Praeses Mao poemata semper plena sunt industriae eu et positivae, inspirans populum ad progrediendum. Cum depressus es, poteras haec quoque carmina legere, Quae tibi vires progrediendi det.