Νέα

Τα 10 πιο δημοφιλή ποιήματα του προέδρου Μάο, η μια διάσημη πρόταση μετά την άλλη, που πρέπει να διαβάσετε στη ζωή σας

2024-08-03

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina


1

"Qinyuanchun·Changsha"

Το κρύο φθινόπωρο της Ανεξαρτησίας, ο ποταμός Xiangjiang πηγαίνει βόρεια στο κεφάλι του Orange Island.

Δείτε τα βουνά ολοκόκκινα και τα δάση βαμμένα.

Το ποτάμι είναι γεμάτο πράσινο, και εκατοντάδες βάρκες συναγωνίζονται για το ρεύμα.

Ο αετός χτυπά τον ουρανό, το ψάρι πετά στον ρηχό βυθό και κάθε είδους παγετός ανταγωνίζεται για την ελευθερία στον ουρανό.

Με ένα μελαγχολικό περίγραμμα, ρώτησα την απέραντη γη, ποιος ευθύνεται για τα σκαμπανεβάσματα;

Έφερα εκατό ζευγάρια μαζί μου για να ταξιδέψω και να θυμηθώ το ένδοξο παρελθόν.

Απλώς ένας συμμαθητής, ένα αγόρι στην ακμή του.

Ο λόγιος θύμωσε και επέπληξε τον Fang Qiu.

Επισήμανση της χώρας και εμπνευσμένα λόγια, τα περιττώματα χιλιάδων νοικοκυριών.

Έχετε θυμηθεί ποτέ ότι όταν χτυπήσατε το νερό στη μέση του ρεύματος, τα κύματα σταμάτησαν το ιπτάμενο σκάφος;

Το 1925, όταν ο Μάο Τσε Τουνγκ άφησε τη γενέτειρά του, το Σαοσάν και πήγε στο Γκουανγκζού για να φιλοξενήσει ένα κέντρο εκπαίδευσης αγροτών, επισκέφτηκε ξανά τον Τζουζιτζούτου στην Τσανγκσά, θυμήθηκε την εμπειρία του από τις σπουδές του στην Τσανγκσά όταν ήταν μικρός και έγραψε αυτό το παθιασμένο τραγούδι "Qin Yuan Chun". .

Εκείνη την εποχή, ο Μάο Τσε Τουνγκ, που ήταν στα 20 του, ανησυχούσε για την επικαιρότητα και οργάνωσε την κοινωνία Xinmin με τον Cai Hesen και άλλους, αφοσιωμένοι στην εξεύρεση διεξόδου για την Κίνα.

«Οι νέοι που είναι απλώς συμμαθητές είναι στην ακμή τους· οι μελετητές είναι γεμάτοι ενέργεια και κατηγορούν τον Κυνόδοντα Τσιού. Αυτή είναι μια απεικόνιση της διάθεσης του νεαρού Μάο Τσε Τουνγκ Η χώρα και οι άνθρωποι εξακολουθούν να εμπνέουν αμέτρητους νέους ανθρώπους να προχωρήσουν.


"Liaokuo River, Thousands of Miles of Frost in the Sky" (Συγγραφέας: Fu Baoshi)

2

"Picking Mulberry·Double Ninth Festival"

Οκτώβριος 1929

Η ζωή είναι εύκολη, αλλά είναι δύσκολο να γεράσεις Κάθε χρόνο είναι ένα Διπλό Ένατο Φεστιβάλ.

Σήμερα είναι το Διπλό Ένατο Φεστιβάλ και τα κίτρινα λουλούδια στο πεδίο της μάχης είναι ιδιαίτερα ευωδιαστά.

Ο φθινοπωρινός άνεμος είναι δυνατός μια φορά το χρόνο, σε αντίθεση με το ανοιξιάτικο τοπίο.

Καλύτερα από την ανοιξιάτικη λιακάδα, το απέραντο ποτάμι και ο ουρανός καλύπτονται από παγετό.

Κατά τη διάρκεια του Διπλού Ένατου Φεστιβάλ, είναι φθινόπωρο, και το έδαφος είναι γεμάτο χρυσάνθεμα, που είναι έρημο στο μάτι. Οι αρχαίοι είχαν την παράδοση του «θλιμμένου φθινοπώρου», και δεν λείπουν τα έρημα και έρημα νοήματα στην ποίηση.

Ο Πρόεδρος Μάο παρέσυρε την παρακμή και την ερήμωση του φθινοπώρου και προκάλεσε το ηρωικό πνεύμα και τα ευγενή αισθήματα των ανθρώπων στην προσπάθεια για τα ιδανικά τους με θαυμάσια ποιητικά σκηνικά και υπερηφάνεια.

Κάθε φορά που διαβάζω αυτό το ποίημα για το φθινόπωρο, νιώθω ότι το φθινόπωρο γεμάτο κίτρινα λουλούδια είναι επίσης συναρπαστικό.


Το Κανγκσάν είναι σαν τη θάλασσα και ο ήλιος που δύει είναι σαν το αίμα.Συγγραφέας: Qin Guliu Liu Dajiang

3

Ανακαλώντας το Qin'e·Loushanguan"

Φεβρουάριος 1935

Ο δυτικός άνεμος είναι δυνατός και οι άγριες χήνες στον ουρανό καλούν τον Σουάνγκ Τσενιούε.

Το παγωμένο πρωί και το φεγγάρι, ο ήχος των οπλών των αλόγων σπάει και οι τρομπέτες ηχούν.

Ο μακρύς δρόμος μέσα από το Xiongguan είναι πραγματικά σαν σιδερένιος, αλλά τώρα τον διασχίζουμε από την αρχή.

Από την αρχή τα βουνά είναι σαν τη θάλασσα και ο ήλιος που δύει είναι σαν το αίμα.

Αυτή είναι μια εικόνα μιας πορείας μια χειμωνιάτικη νύχτα. Απεικονίζει τον Κόκκινο Στρατό να βαδίζει στο Loushanguan μετά τη σκληρή μάχη στο Loushanguan.

Ο δαγκωτός δυτικός άνεμος φυσάει βίαια, οι αγριόχηνες τραγουδούν παγωνιά και το φεγγάρι της αυγής είναι στον ουρανό. Το φεγγάρι της αυγής είναι στον ουρανό, ο ήχος από τις οπλές των αλόγων είναι σποραδικός και χαοτικός και ο ήχος των στρατιωτικών σάλπιγγων είναι χαμηλός και χαμηλός. Μην πείτε ότι τα βουνά είναι ανυπέρβλητα σαν το σίδερο, αλλά τώρα ας ανακτήσουμε τις δυνάμεις μας και ας προχωρήσουμε.

Ολόκληρο το ποίημα έχει λιγότερους από 50 χαρακτήρες, αλλά είναι μεγαλειώδες και τραγικό, με ορμή σαν ουράνιο τόξο Έχει μόνο λίγες πινελιές και είναι πολύ «βαρύ», σαν απλός πίνακας ζωγραφικής.


Fu Baoshi

4

"Επτά Κανόνες· Μεγάλη Πορεία"

Οκτώβριος 1935

Ο Κόκκινος Στρατός δεν φοβάται τις δυσκολίες της αποστολής και μπορεί να περιμένει μόνο χιλιάδες ποτάμια και βουνά.

Οι πέντε κορυφογραμμές ελίσσονται και τα κύματα ρέουν, και η ομίχλη είναι μεγαλειώδης και οι μπάλες λάσπης περπατούν.

Η χρυσή άμμος και το νερό είναι ζεστά ενάντια στα σύννεφα και οι βράχοι είναι ζεστοί, ενώ τα σιδερένια καλώδια στην γέφυρα Dadu είναι κρύα.

Είμαι ακόμη πιο χαρούμενος που υπάρχουν χιλιάδες μίλια χιονιού στο όρος Minshan, και οι τρεις στρατοί είναι όλοι χαρούμενοι μετά το πέρασμα.

Τον Οκτώβριο του 1935, ο Μάο Τσε Τουνγκ οδήγησε τον Κεντρικό Κόκκινο Στρατό πέρα ​​από τα βουνά Μινσάν.

Το "Qilu·Long March" χρησιμοποιεί μόνο 56 λέξεις για να συνοψίσει τις διάφορες δυσκολίες και εμπόδια στη Μεγάλη Πορεία. Μέσα από ζωντανά και χαρακτηριστικά παραδείγματα, εξήρε με ενθουσιασμό τον ατρόμητο, γενναίο και επίμονο επαναστατικό ηρωισμό και αισιοδοξία του Κινεζικού Εργατικού και Αγροτικού Κόκκινου Στρατού.

Όσο μεγάλες κι αν είναι οι δυσκολίες, όσο δύσκολα κι αν είναι τα εμπόδια, όσο προχωράμε γενναία, σίγουρα θα φτάσουμε στην άλλη πλευρά της νίκης.


"The Red Flag Sweeps in the West Wind" Συγγραφέας: Qian Songyan

5

"Qingpingle·Huichang"

Ξημερώνει στα ανατολικά, μην φύγετε νωρίς.

Είστε ακόμα νέοι όταν ταξιδεύετε στα βουνά Qingshan και το τοπίο εδώ είναι μοναδικά όμορφο.

Η κορυφή έξω από την πόλη Huichang συνδέεται απευθείας με τα ανατολικά.

Ο στρατιώτης δείχνει το νότιο Γκουανγκντόνγκ, το οποίο είναι ακόμα πιο καταπράσινο.

Το 1934, ο Μάο Τσε Τουνγκ αποκλείστηκε από την ηγετική ομάδα και «ανάρρωσε» στο Χουιτσάνγκ. Την ημέρα αυτή, ανέβηκε στο βουνό Huichang και έγραψε αυτό το έντονο ποίημα.

«Είσαι ακόμα νέος όταν περπατάς στα καταπράσινα βουνά, αλλά το τοπίο εδώ είναι μοναδικά όμορφο» αντανακλά τη θετική και αισιόδοξη ψυχική κατάσταση και την επιμονή του Μάο Τσε Τουνγκ.

Αυτός είναι ο Μάο Τσε Τουνγκ! Ακόμη και μπροστά στις αντιξοότητες, είναι πάντα σίγουρος για το μέλλον!


Μου αρέσει να βλέπω χιλιάδες κύματα ρυζιού και ήρωες παντού να βγάζουν τον καπνό του ηλιοβασιλέματος. Γράφοντας ποίηση για τον Πρόεδρο Μάο κατά τη διάρκεια του Ανοιξιάτικου Φεστιβάλ του 1964, Yeping.Συγγραφέας: Ying Yeping

6

"Bodhisattva Man·Dabai Di"

Κόκκινο, πορτοκαλί, κίτρινο, πράσινο, μπλε και μοβ, ποιος εξασκείται να χορεύει στον αέρα με τα χρώματα;

Ο ήλιος δύει ξανά μετά τη βροχή, και τα βουνά είναι καταπράσινα.

Τότε έγινε σφοδρή μάχη και οι σφαίρες έκαναν τρύπες στον τοίχο του χωριού μπροστά του.

Η διακόσμηση αυτού του βουνού θα το κάνει να φαίνεται καλύτερο σήμερα.

Κάποιοι λένε ότι αυτό είναι το πιο ποιητικό και γραφικό ποίημα του Προέδρου Μάο.

Ολόκληρο το ποίημα χρησιμοποιεί έναν εύθυμο τόνο για να περιγράψει μια υπέροχη σκηνή μετά τη βροχή στην πολύχρωμη μεγάλη κυπαρίσσια γη. Κοιτάζοντας πίσω στο παρόν και το παρελθόν, αποκαλύπτουμε τη μεγάλη σημασία του επαναστατικού πολέμου.Επαίνεσε με ενθουσιασμό τον Λαϊκή Επανάσταση, αποκαλύπτοντας μια αίσθηση ανακούφισης και αισιοδοξίας μετά τη νίκη.


«Horse Riding the Whip Before Take Off the Saddle» συγγραφέας: Ying Yeping.

7

"Qinyuan Spring· Snow"

Το τοπίο του Βορρά καλύπτεται από πάγο και χιόνι για χιλιάδες μίλια.

Κοιτάζοντας μέσα και έξω από το Σινικό Τείχος, δεν υπάρχει τίποτα άλλο παρά απεραντοσύνη.

Το ποτάμι ξαφνικά σταμάτησε να ρέει πάνω-κάτω.

Το ασημένιο φίδι χορεύει στα βουνά και το αυθεντικό κέρινο ομοίωμα κάνει βόλτα,

Θέλω να συναγωνιστώ τον Θεό.

Σε μια ηλιόλουστη μέρα, είναι ιδιαίτερα γοητευτικό να βλέπεις τα κόκκινα ρούχα και τα μονόχρωμα ρούχα.

Υπάρχουν τόσες πολλές ομορφιές στη χώρα που προσελκύει αμέτρητους ήρωες να υποκλιθούν.

Αγαπήστε τον Αυτοκράτορα Τσιν και τη Δυναστεία των Χαν, χάνοντας ελαφρώς το λογοτεχνικό τους ταλέντο.

Οι πρόγονοι της δυναστείας των Τανγκ και της δυναστείας των Σονγκ ήταν ελαφρώς λιγότερο γοητευτικοί.

Μια γενιά ιδιοφυΐας, ο Τζένγκις Χαν,

Ξέρω μόνο να λυγίζω το τόξο μου και να πυροβολώ τον μεγάλο αετό.

Έφυγαν όλα, ας μετρήσουμε τους διάσημους, αλλά ας δούμε το παρόν.

Αυτός είναι ένας από τους πιο ευρέως διαδεδομένους στίχους του Προέδρου Μάο.

Το πρώτο μέρος του ποιήματος χρησιμοποιεί χαλαρή και συνοπτική πινελιά για να απεικονίσει το απέραντο και υπέροχο βασίλειο και το τοπίο του βουνού και του ποταμού, που κάνει τους ανθρώπους να το λαχταρούν. Το δεύτερο μέρος θρηνεί για το μεγαλείο των βουνών και των ποταμών της πατρίδας και παρουσιάζει ήρωες όπως ο αυτοκράτορας Τσιν, ο αυτοκράτορας Γου του Χαν κ.λπ., και συζητά τους ήρωες των περασμένων δυναστειών για να εκφράσει τη μεγάλη φιλοδοξία και το ευρύ μυαλό του συγγραφέα.

«Τελείωσαν όλα, ας μετρήσουμε τις διάσημες φιγούρες, αλλά ας δούμε το παρόν Κάθε φορά που το διαβάζω, κάνει το αίμα των ανθρώπων να βράζει».


Συγγραφέας: Fu Baoshi

8

«Επτά Κανόνες: Ο Λαϊκός Απελευθερωτικός Στρατός καταλαμβάνει τη Ναντζίνγκ»

Ο άνεμος και η βροχή στο Zhongshan έγιναν κίτρινοι και εκατομμύρια στρατιώτες διέσχισαν τον ποταμό.

Η τίγρη κάθεται στο πιάτο του δράκου Το παρόν είναι καλύτερο από το παρελθόν, και ο κόσμος είναι γενναιόδωρος και γενναιόδωρος.

Είναι καλύτερα να χρησιμοποιήσετε το κουράγιο που απομένει για να κυνηγήσετε τους φτωχούς ληστές, όχι να χρησιμοποιήσετε τη φήμη σας ως ακαδημαϊκού κυρίαρχου.

Αν ο παράδεισος έχει συναισθήματα, θα γεράσει και ο σωστός δρόμος στον κόσμο θα υποστεί αντιξοότητες της ζωής.

Το 1949, όταν ο Λαϊκός Απελευθερωτικός Στρατός διέσχισε το ποτάμι και κατέλαβε τη Ναντζίνγκ, ο Μάο Τσε Τουνγκ, ο οποίος ήταν ενθουσιασμένος, έγραψε το τραγούδι «Seven Rules».

Στην αρχή του ποιήματος, μια παράξενη κορυφή υψώνεται, με εξαιρετική ορμή, όπως ακριβώς το όρος Τάι πατάει στην κορυφή και βροντάει. Οι δύο λέξεις «ηρωικός στρατός» απεικονίζουν παραστατικά τη μεγαλειώδη και ασταμάτητη ηρωική εμφάνιση του πανίσχυρου Λαϊκού Απελευθερωτικού Στρατού. Οι τρεις λέξεις «διασχίζοντας το ποτάμι» περιγράφουν με παραστατικό τρόπο το συντριπτικό ηρωικό πνεύμα και την πανίσχυρη ζωντανή σκηνή του Λαϊκού Απελευθερωτικού Στρατού που διέσχιζε βίαια τον ποταμό Γιανγκτσέ.

«Αν ο παράδεισος έχει συναισθήματα, θα γεράσει και ο σωστός δρόμος στον κόσμο θα είναι αντιξοότητες της ζωής Αποκαλύπτει την αλήθεια ότι οι τέσσερις εποχές της φύσης αλλάζουν και τρέχουν ατελείωτα, και ο μεταβολισμός όλων των πραγμάτων στον κόσμο». δεν σταματά ποτέ.


Συγγραφέας: Liu Wenxi

9

"Water Melody Songtou·Swimming"

Ήπια νερό από την Τσανγκσά και έφαγα ψάρι Γουτσάνγκ.

Χιλιάδες μίλια πέρα ​​από τον ποταμό Yangtze, η θέα είναι τόσο όμορφη όσο ο ουρανός.

Ανεξάρτητα από τον άνεμο που φυσάει ή τα κύματα, είναι καλύτερο από μια χαλαρή βόλτα.

Χάλασα σήμερα.

Ο Δάσκαλος είπε στο ποτάμι: Ο αποθανών είναι σαν άντρας!

Ο άνεμος κινείται, οι χελώνες και τα φίδια είναι ακόμα και το μεγάλο σχέδιο έρχεται.

Μια γέφυρα συνδέει το βορρά και το νότο, μετατρέποντας το φυσικό χάσμα σε οδό.

Χτίστε περισσότερους πέτρινους τοίχους στον ποταμό Xijiang, κόψτε τα σύννεφα και τη βροχή στο βουνό Wushan,

Η Gaoxia οδηγεί έξω από το Pinghu.

Η θεά πρέπει να είναι καλά, αλλά θα πρέπει να σοκάρει τον κόσμο.

Τον Ιούνιο του 1956, ο Πρόεδρος Μάο επισκέφτηκε το νότο και κολύμπησε τον ποταμό Γιανγκτσέ τρεις φορές στη Γουχάν και έγραψε αυτό το ποίημα.

Αυτή η λέξη περιγράφει το φαινόμενο της ενεργού οικοδόμησης της Κίνας το 1956, εκφράζει το ηρωικό πνεύμα του Μάο Τσε Τουνγκ προς τον κινεζικό λαό για την οικοδόμηση της πατρίδας και την αλλαγή βουνών και ποταμών, αντικατοπτρίζει το όραμα του Μάο Τσε Τουνγκ για το μέλλον και επίσης εκφράζει την ιστορική σημασία μιας γέφυρας που συνδέει το βόρεια και νότια του ποταμού Yangtze.

Ολόκληρο το ποίημα περιέχει τόσο την ανίχνευση της ιστορίας όσο και την εξερεύνηση των νόμων της φύσης, περιέχει τόσο την αντίληψη της ζωής όσο και τις σκέψεις για τις εγκόσμιες υποθέσεις και τη ζωή.


10

"Bu Shuanzi·Yong Mei"

Διαβάστε το ποίημα του Lu You για τα άνθη της δαμασκηνιάς και χρησιμοποιήστε το αντίθετα με το νόημά του.

Ο άνεμος και η βροχή στέλνουν την άνοιξη στο σπίτι και το χιόνι που πετάει καλωσορίζει την άνοιξη.

Υπάρχουν ήδη εκατοντάδες πόδια πάγου στον γκρεμό, αλλά υπάρχουν ακόμα όμορφα λουλούδια και κλαδιά.

Η Qiao δεν παλεύει για την άνοιξη, αναφέρει μόνο ότι ήρθε η άνοιξη.

Όταν τα λουλούδια του βουνού ήταν σε πλήρη άνθιση, χαμογέλασε ανάμεσα στους θάμνους.

Τον Ιούνιο του 1960, η Σοβιετική Ένωση απέσυρε όλους τους ειδικούς της στην Κίνα και έσκισε εκατοντάδες συμφωνίες και συμβόλαια ελπίδα Χρησιμοποιήστε άνθη δαμάσκηνου για να εκφράσετε τη διάθεσή σας αυτή τη στιγμή.

Στον άνεμο και το χιόνι του κρύου χειμώνα, τα άνθη της δαμασκηνιάς στέκονται περήφανα, κρατώντας το κεφάλι τους ψηλά στον «γκρεμό» και κοιτάζοντας από ψηλά τα «εκατό πόδια πάγου», υποσχόμενοι να μην παραδοθούν. Η λαμπρή άνοιξη έφτασε επιτέλους, αλλά τα άνθη της δαμασκηνιάς είναι κρυμμένα ανάμεσα στα λουλούδια, χαμογελώντας ελαφρά.

Δεν είναι η εικόνα και το στυλ των λουλουδιών μια αληθινή απεικόνιση της παλαιότερης γενιάς επαναστατών που εμμένουν στην αλήθεια και είναι ηρωικές;


Συγγραφέας: Fu Baoshi

Τα ποιήματα του προέδρου Μάο είναι πάντα γεμάτα αισιόδοξη και θετική ενέργεια, εμπνέοντας τους ανθρώπους να συνεχίσουν να προχωρούν. Όταν είστε σε κατάθλιψη, μπορείτε επίσης να διαβάσετε αυτά τα ποιήματα, τα οποία μπορεί να σας δώσουν τη δύναμη να προχωρήσετε.