моя контактная информация
почта[email protected]
2024-10-04
한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina
золотой осенью октября по пекинскому времени на четвертый день впервые забрезжил утренний свет, и турнир wtt china grand slam, ярчайшая сцена международного мира настольного тенниса, был в самом разгаре. на этом поле битвы, где переплелись слава и пот, тихо началась жестокая битва за славу восьми лучших мужских одиночных разрядов. новая национальная звезда настольного тенниса сян пэн, словно восходящее солнце, прыгнула на сцену, чтобы встретиться с французским генералом и занявшим третье место на олимпийских играх в париже в мужском одиночном разряде феликсом ле брюном. последний является сильным игроком, который произвел фурор в европейском мире настольного тенниса. его репутация столь же громоздка, как и то, что он много раз побеждал элитных национальных игроков в настольный теннис. сегодняшняя битва, несомненно, является матчем один за один.
в первой игре сян пэн был похож на тигра, спускающегося с горы, и с громовой скоростью взял на себя инициативу и сломал игру. при счете 11:9 он сделал красивое начало и взволновал всю публику. однако лебрен не был обычным человеком. во второй партии он быстро скорректировал свою стратегию, перешел в контратаку и сравнял счет с небольшим преимуществом 12:10. но сян пэн не унывал. он был тверд, как скала, и работал шаг за шагом. он выиграл две игры подряд и победил нового олимпийского чемпиона, занявшего третье место, со счетом 11:9 и 12:10. блестящий результат 3:1 в сумме, высоко поднятая голова и попадание в восьмерку лучших. после этого боя ситуация на арене мужского одиночного разряда кардинально изменилась, и неожиданное поражение лебрена, несомненно, добавило неожиданный колорит этому празднику.
после игры, оказавшись в центре внимания средств массовой информации, сян пэн смиренно и уверенно сказал, что выиграть эту битву было нелегко. он хорошо осознавал силу своего противника, поэтому сражался упорно и упорно. ему посчастливилось смеяться последним. говоря о своем следующем сопернике, занявшем второе место на олимпийских играх морегарде, глаза сян пэна сверкали решимостью и желанием, и он поклялся сделать все возможное, чтобы продолжить свою славу.
в то же время другое поле битвы было не менее захватывающим. бесчисленное внимание также привлекло состязание олимпийского чемпиона ма лонга, вечнозеленого игрока в мире настольного тенниса, и южнокорейской звезды ли сан су. в первой игре мэлоун продемонстрировал свой королевский стиль перед лицом невзгод, постепенно подрывая преимущество соперника и в итоге одержал победу со счетом 12:10. во второй игре мэлоун почувствовал себя на нейтральной полосе, и его патовые способности были полностью продемонстрированы. он вел 9:3 и в итоге выиграл 11:4. в третьей игре, хотя ли сан су сражался спиной к стене и часто доставлял неприятности, в критический момент мэлоун оказался словно волшебная игла в море, переломив ход событий и закрепив победу со счетом 12:10. победил своего соперника в двух сетах с общим счетом 3:0, а мужская армия кореи в одиночном разряде была полностью разгромлена. после игры слова мэлоуна показали его уважение к сопернику и его глубокую самооценку. он прямо сказал, что каждое противостояние с ли сан су было тяжелым сражением, особенно разворот в первой игре, что заставило его глубоко осознать важность каждого момента. глядя в будущее, мэлоун остается скромным и внушающим трепет. он знает, что путь впереди будет еще более трудным, но он готов наслаждаться каждым моментом испытаний и славы, принесенных этим настольным теннисом.