新闻

Guiyang sees rapid rise in second-hand vehicle exports|贵阳二手车出口势头好

2024-08-28

한어Русский языкEnglishFrançaisIndonesianSanskrit日本語DeutschPortuguêsΕλληνικάespañolItalianoSuomalainenLatina

The China (Guiyang) second-hand vehicle export base located in Guiyang FTZ is expected to boost Guizhou's exports. [Photo/ddcpc website]
From January to May this year, Guiyang, capital of Southwest China's Guizhou province, saw impressive results in the export of second-hand vehicles, with over 700 second-hand vehicles sold overseas, valued at around $15 million.
今年1至5月,贵阳市二手车出口超700台,出口额约1500万美元。
Exports have expanded rapidly since Guiyang received approval to engage in the export of second-hand vehicles on Dec 6, 2022. On May 24, 2023, the city's (and Guizhou's) first exported second-hand vehicles were delivered to Kyrgyzstan.
自2022年12月6日贵阳市获批开展二手车出口业务以来,其发展势头可谓迅猛。2023年5月24日,首单业务成功出口至吉尔吉斯斯坦,实现了贵阳乃至贵州二手车出口零的突破。
On Dec 1, 2023, the China (Guiyang) second-hand vehicle export base was officially launched in Guiyang Free Trade Zone (Guiyang FTZ), boosting the development of second-hand vehicle exports.
2023年12月1日,中国(贵阳)二手车出口基地在贵阳综保区挂牌投用,为行业发展注入了强劲动力。
To better serve second-hand vehicle export enterprises, the government affairs hall of Guiyang FTZ established a one-stop service platform in the China (Guiyang) second-hand vehicle export base, with dedicated service windows set up by departments such as traffic management and customs.
为更好服务二手车出口企业,贵阳综保区政务服务大厅开设了中国(贵阳)二手车出口一站式服务平台,交管、海关等部门设置专门窗口办理业务。
Zhucheng Customs, which is under the administration of Guiyang Customs, uses a 24/7 on-demand inspection mechanism, giving priority to processing procedures such as document review, inspection, and goods release.
贵阳海关所属筑城海关实行7×24小时随报随检工作机制,优先办理审单、查验、放行等业务。
It has also created an innovative "second-hand vehicles + Guiyang FTZ + Guiyang International Land Port" business model to facilitate second-hand vehicles boarding international freight trains for export.
同时,打造“二手车+贵阳综保区+贵阳国际陆港”创新业务模式,助力二手车搭乘国际班列顺利出海
The provincial and municipal tax departments continue to streamline processes, reducing the time needed for enterprises to apply for export tax refunds. In the past, applying for tax refunds for the first order of their new businesses would require 60 to 90 days for new companies, but now it can be completed in just 30 days.
省市税务部门也持续优化流程,压缩企业办理出口退税的时间。以往新企业新业务首单申请退税需60天至90天,如今30天即可完成办理。
Source:english.guiyang.gov
Editor: ChenDawei
Senior Editor: PangBo
举报/反馈